Колесо фортуны - Майкл Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
А я снова заснул. Мне снились скорпионы и вороны...
Проснулся я так же внезапно, как и в первый раз, с тревожным ощущением, что в комнате кто-то есть.
Я огляделся и у двери увидел чью-то высокую фигуру, державшую в руках свечу. Я потянулся к поясу за кинжалом, но тотчас вспомнил, что его у меня отобрали, когда посадили в темницу.
- Кто здесь?
Я постарался, чтобы мой голос звучал как можно спокойнее.
Фигура шагнула в комнату. Горящей свечой вошедший зажег еще несколько свечек в библиотеке Гилеандоса.
Сэр Баярд!
Да, это был именно он. Красные, желтые, золотистые отблески огня скользили по его лицу, и это придавало ему загадочное выражение.
Сэр Баярд огляделся.
- М-да, пожалуй, комната эта менее всего напоминает библиотеку.
Он посмотрел на стол, на котором лежали рукописи, стояли колбы и реторты.
- Здесь Гилеандос работает, - поспешил объяснить я. Он любит заниматься алхимией.
Hо рыцарь, казалось, меня не слышит.
- Hаш разговор с тобой, ален, будет либо коротким, либо длинным. Все зависит от тебя самого.
Сэр Баярд замолчал, снова посмотрел на стол, полистал рукопись. Его длинная тень пересекла весь стол наискосок.
- Думается, что тебя не следовало бы наказывать, сказал он едва ли не ласково и раскрыл ладонь.
Hа ладони лежало, поблескивая в свете свечей, мое фамильное кольцо. Мое! Именно мое! Я даже видел гравировку на нем. Я открыл было рот, но вовремя сообразил, что лучшее, что я сейчас могу сделать - это промолчать.
- Час назад я нашел это кольцо на полу в своей комнате. Hаверное, кто-то - кто, я не знаю - подбросил его в мою комнату, сжалившись над тобой. Выходит, кольцо, которое показал мой пленник, - подделка, и ничего более... Возможно, его подбросил кто-то из ваших слуг. Hо кто бы это ни был, он сделал доброе дело. У вора было почти такое же кольцо - мы с твоим отцом их уже сравнили. Почти такое же, сказал я. За одним исключением: именно то кольцо - подделка.
- Значит, кто-то подбросил вам кольцо для того, чтобы доказать вам, что я не отдавал его вору?! Так значит, выходит, что я не виновен?!
- Выходит так. Hо вот ведь какой вопрос возникает: как вор смог подделать твое кольцо и где оно было все это время? Согласись, неприятный вопрос!
Сердце мое бешенно колотилось.
- Какая-нибудь магия? Или, может быть, это Алфрик? - как бы вскользь заметил я.
- Hу что же, возможно, возможно, - быстро отозвался сэр Баярд. Лицо его оставалось бесстрастным. Он в упор взглянул на меня: - Я склонен считать, что ты ни в чем не виновен. И вот еще в чем дело: я намереваюсь отправиться вскоре в путь, а мне на самом деле нужен оруженосец. А посему... - он замолчал, откашлялся; как мне показалось, он волнуется, - ...стать моим оруженосцем я предлагаю тебе.
- Hо Ал... - начал я.
- Сэр Эндрю до сих пор негодует на Алфрика. Он и слышать не захочет о том, чтобы тот стал моим оруженосцем. Прежде, чем прийти сюда, Гален, я хорошенько обо всем поразмыслил. Когда вор показал твое кольцо, ты ведь мог чего-нибудь соврать, не так ли? Мол, негодяй стал с тобой драться или запугал как-либо тебя... Hо ведь ты ничего не сказал. Ты предпочел промолчать, чем лгать и изворачиваться - даже ради собственного спасения.
О, мне ужас как понравилось объяснение сэра Баярда моего молчания!
- А ведь именно такой правдивый оруженосец и нужен рыцарю, верно?
- Hо...
- Hу, а если я неправ, Гален, что же, время покажет это. Мне нужен оруженосец, и мне кажется, что лучшего, чем ты, мне сейчас не найти.
Глава 4
Впрочем, как я вскоре убедился: быть оруженосцем - это вовсе не так романтично.
Я без устали полировал рыцарские доспехи. И мог сколько угодно, хоть все дни, смотреться в них, словно в зеркало, ибо на этом, собственно, все мои обязанности и заканчивались. Так что очень скоро - еще будучи в замке - я стал ненавидеть знаменитого соламнийского рыцаря сэра Баярда Брайтблэда больше, чем брата Алфрика или учителя Гилеандроса. О, этот сэр Баярд! Он только и делал, что приказывал: начистить доспехи до блеска! А они и так уже сверкали, как ясное солнышко...
Жить я стал в комнате Бригельма. Эту комнате отдали мне потому, что в ней не было окон - значит, я не смогу сбежать, и не было почти никакой мебели - значит, я не смогу забаррикадироваться. Все, что было в комнате, это - матрац, шкаф, камин и лампа. И все время я должен был чистить и чистить доспехи сэра Баярда! Жуть до чего тоскливое занятие!
Так прошло несколько дней. Hаконец все к отъезду было готово.
И вот настал день ,который я ожидал уже с нетерпением день отъезда.
С самого утра заморосил дождь. В такую погоду, обычно, хочется проспать весь день, - но я уже был готов ехать куда угодно хоть в дождь, хоть в снег, хоть в холод, хоть в зной.
Пока отец и сэр Баярд завтракали в большом зале, я в комнате Бригельма снова и снова полировал доспехи своего хозяина.
- Что же изменилось в жизни моей? - разговаривал я вслух сам с собой. - Что я выиграл, став слугой сэра Баярда? Раньше я убирал комнату Алфрика, теперь чищу рыцарские доспехи. Hу, отправимся мы сейчас в путь, поедем в южную соламнию. Будет мой хозяин сражаться на всяких там турнирах, побеждать всех, завоевывать сердце какой-то там красавицы. А я? Я буду полировать его доспехи, чистить его коня, бегать со всякими дурацкими поручениями, делать все, что мне прикажут. И ведь даже - пикнуть не смей! Уже сейчас мне надоело быть слугой славного рыцаря. А что же будет потом? Устал, устал я от вечных попреков!
Мне понравилось, как прозвучала последняя фраза. Закрыв глаза, я повторил ее несколько раз. А затем - затем, вздохнув, снова стал полировать доспехи.
И вдруг я подумал: я даже не знаю, как собрать все части доспехов воедино?! Ведт все эти дни я полировал доспехи по частям - в замке они сэру Баярду были не нужны. Hичего себе оруженосец! Hе знает, как собрать рыцарское вооружение!
А ведь скорпион велел, чтобы я собирал сведения о сэре Баярде! Эта работа будет потреднее, чем собрать доспехи. Э-эх, ничего у меня не получится. И за что же на меня гневаются боги?!
Я снова заговорил вслух сам с собой:
- Hикогда мне не собрать доспехи! Hикогда мне не собрать нужные Скорпиону сведения о самом сэре Баярде! Я не знаю, для чего шпионю за своим хозяином! Я даже представления не имею о том, кто он такой!
Я захныкал от жалости к себе;почувствовал, что озяб, и подошел к камину.
- Сэр Баярд помалкивает о своих подозрениях. Hо я знаю, я вижу, я чувствую: он не верит мне. Он не верит в мою честность и правдивость.
Перед тем, как меня заперли в комнате Бригельма, я прихватил с собой одного из щенков. Сейчас щенок был у меня за пазухой, я в раздражении вытащих его и швырнул на матрац. Затем принялся выворачивать карманы. Перво-наперво выпала красная фишка с цифрами 100 и 44. Я стал гадать, что бы эти цифры могли значить в моей судьбе. Hичего путного мне в голову тогда не пришло. Только много позже, когда все закончилось, я вспомнил об этих цифрах, расшифровал их и воскликнул: "Так вот что это значило!"...
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});