Проклятое наследство - Алиса Орлова-Вязовская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, господин Кольбер! Я исполню любой приказ, а соврать мне легче легкого, недаром меня прозвали Ловкачом.
– Ха – ха – ха, вот маленький наглец. Если тебя не упекут на каторгу, или не повесят на площади, вырастешь богатым господином. Запомни только одно, малыш, никогда не вздумай лгать мне, иначе даже тюрьма покажется райским местом.
– Никогда, господин Кольбер, я не посмел бы обмануть вас. – Воскликнул побледневший мальчик.
– Отлично, дитя мое, а теперь слушай, что нужно сделать. – И Папаша Кольбер наклонившись к Ловкачу, зашептал ему на ухо.
Тем временем, Рене уже устала сидеть у окна, поджидая Мадам Попрошайку. Сколько же можно ходить за едой? Не иначе, тетка Фанни забрела в трактир и сидит, там попивая вино, позабыв обо всем. Рене давно проголодалась и решила разыскать тетушку сама. Она обошла несколько трактиров, где могла быть Фанни, поспрашивала рыночных торговок, но те уверяли, что сегодня мадам Фантина не появлялась. Рене проходила по улочкам и переулкам битых три часа, но все безуспешно. А может тетушка уже вернулась домой другой дорогой? И девочка поспешила обратно. Каково же было ее удивление, когда вместо Мадам Попрошайки в их комнате, она застала пронырливого мальчишку.
– Хм, что – то я не припомню, когда приглашала тебя в гости, парень. – Нахмурилась Рене.
– Эй, хозяюшка ты разве не рада меня видеть? – хихикнул Анри. – А я – то думал, что приглянулся тебе.
– Да ты скорее приглянешься лягушке из болота, маленький висельник! Говори скорее, зачем пожаловал и проваливай.
– Вот досада, выходит я не являлся тебе во сне? – Вновь хихикнул мальчишка.
– Ну и наглец, пожалуй, ты заслуживаешь хорошего тумака!
– Ладно, ладно, не шипи словно змея, Мадам Злючка. Я пришел, проводить тебя в славное местечко, куда без моей помощи не добраться. Твоя тетка прислала меня.
– Фантина? Ты сразу не мог сказать, жалкий мышонок?
– Люблю поболтать с добрым человеком, а ты как раз добра, словно монахиня из приюта.
– Ну, хватит! Если знаешь дорогу, так делай дело, не люблю лишних разговоров.
И Рене без колебаний отправилась вслед за Анри Ловкачом, решив, что тетка вновь захотела сменить укрытие.
Они плутали по улочкам и переулкам пока не начало темнеть.
– Ты решил водить меня за нос, грязная обезьянка? За это время можно было обойти и сам Париж и его окрестности! – Сварливо пробормотала Рене.
– Там где нас ждут, лишние глаза не нужны, Госпожа Злая Кошка. Иди за мной, осталось совсем немного.
Вскоре, Анри привел свою спутницу на окраину города, где находилось кладбище для бедноты.
– Еще не легче! – Воскликнула Рене. – Сроду не бывала в эдаком милом месте.
И впрямь, вид, что открылся ее глазам, был мрачен и уныл. Могилы заброшены, плиты валялись кое – как. У замшелой стены лежали старые ссохшиеся гробы, сваленные в кучу. Видно могильщики не утруждали себя заботой наводить порядок. Несколько раз Рене споткнулась о камни, но затем с ужасом увидела, что это черепа. Она вскрикнула и испуганно перекрестилась.
– Что, твою спесь, как рукой сняло? Надо было привести тебя сюда раньше. – Захохотал Анри.
Рене не успела ничего ответить, как мальчишка остановился у могильной плиты из черного камня.
Согнувшись, он начал сдвигать плиту в сторону. – Давай-ка помоги, иначе до утра провозимся, – пробормотал он.
Вдвоем они сдвинули плиту со своего места, и перед Рене открылась лестница ведущая вниз. Анри вытащил старый фонарь, припрятанный в жалких кустах жимолости, и зажег промасленный фитиль.
– Иди за мной след в след, – прошептал он. – И не думай спешить, иначе полетишь кувырком и сломаешь шею.
Рене и уговаривать не нужно было, она со страхом вцепилась в рукав грязной блузы своего провожатого и осторожно двинулась за ним. Тусклый свет фонаря едва осветил сырые стены мрачного подземелья. Каменные ступени давно истерлись, слышно было как где – то внизу с тоскливым звуком падают капли воды. Наконец крутая узкая лестница привела их длинному коридору, конец его терялся в непроглядном мраке. Рене озиралась по сторонам, но кроме обветшалых стен ничего не могла разглядеть. По ноге ее скользнуло что – то мягкое.
– Ай, крыса! Вот мерзость какая! – Вскрикнула девочка.
– Скажите, неженка, должно быть ты росла в господском доме и отродясь не видала крыс. – Хмыкнул Анри.
– Господь миловал, полевые мыши куда приятней.
Наконец впереди забрезжила узкая полоска света, что шла от тяжелой дубовой двери. Мальчишка уверенно открыл ее и потянул за собой спутницу.
– Жди здесь, пойду, доложу, что ты явилась.
– Эй, и долго мне тут торчать, пронырливый мышонок? И куда подевалась тетя Фанни?
– Я же сказал, посиди и подожди. – С этими словами Анри юркнул в нишу, скрытую за гобеленом.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
lumière (франц.) свет, световой поток
2
лекарственное травянистое растение.
3
Шаперон представлял собой капюшон с пелериной.
4
французские золотые и серебряные монеты Средних веков
5
католический приходской священник.
6
старинный французский народный танец
7
французская золотая монета
8
часть мужского костюма, брюки, короткие и очень широкие, как юбка
9
Французская мера длины, равная 4,5 км