Дело о фамильном проклятии (СИ) - Куницына Лариса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Маркиз де Лианкур вряд ли согласится с таким решением! — возмутился барон.
— Может быть! Наверно, он даже будет сердиться и топать ногами, но он не отменит моё решение, поскольку это нанесло бы ущерб моей репутации, которую он ценит также, как свою.
Марк блефовал, у него вовсе не было прав заниматься хозяйственными делами Лианкура. Не то чтоб дед не доверял его способностям, просто ему и в голову не могло придти, что Марку захочется принять на себя ещё и это бремя. Однако барону тонкости их отношений были неизвестны, и потому он счёл возможным немного припугнуть его.
— Отец, — кинулся к барону Дамьен, — умоляю вас, не надо ссориться с его сиятельством! Он хочет, как лучше! Вы сами сказали, что де Турнье нужно найти, но не смогли этого сделать. Господин граф предложил вам помощь из лучших побуждений! В конце концов, он согласен купить наш рудник за пятьдесят тысяч марок серебром…
— Насколько мне известно, это не единственный медный рудник, выставленный на продажу, — пожал плечами Марк и отвернулся. — К тому же он далековато от наших плавильных мастерских, и найти работников будет не так просто.
— Ваше сиятельство! — чуть не плача обернулся к нему Дамьен.
Однако Марк с гордым видом смотрел в другую сторону, размышляя, стоит ли ещё поднажать, отправив топтавшегося у дверей Шарля снова седлать коней.
— Ладно, — нехотя проговорил барон и погладил сына по руке, — я погорячился, ваше сиятельство. У меня и в мыслях не было оскорблять вас, и мои действия вызваны лишь желанием оградить вас от опасности, которая, похоже, нависла над всеми обитателями этого дома. Несчастный Жильбер только что умер. Он хоть и не состоял с нами в кровном родстве, всё же был почти членом нашей семьи. Но исчезновение кавалера де Турнье меня испугало. Он чужой здесь человек, но пропал бесследно, как и моя бедная девочка. Не значит ли это, что слепой рок теперь может коснуться любого, кто находится под этим кровом? И вас в том числе… Я знаю, что маркиз де Лианкур долго страдал, потеряв своих сыновей, и более того из-за отсутствия наследника. Он жил затворником, и, навещая его, я каждый раз испытывал к нему сочувствие, видя, как он печален из-за этого. И вдруг судьба преподнесла ему на старости лет такой бесценны дар: он нашёл своего внука, плоть от плоти де Лианкуров, и воспрянул духом, даже уехал к вам в столицу и снова занялся политикой. Могу ли я, как его верный солдат и покорный слуга, позволить вам так рисковать, ввязываясь в это ужасное дело? Что если наше проклятие коснётся его чудом обретённого наследника? Если вы заболеете или, того хуже, исчезните без следа? Как мне жить тогда? Как смотреть в глаза моему господину?
Марк чуть повернул голову и искоса взглянул на старика. Тот казался искренним и очень расстроенным.
— Вы, действительно, думаете, что всё дело в проклятии?
— А в чём же ещё! — в отчаянии воскликнул барон. — Я прошу вас, уезжайте и заберите с собой моего сына! В Лорме под вашей защитой он будет в безопасности.
— Я ценю вашу заботу обо мне, — наконец, сменил гнев на милость сиятельный граф де Лорм и повернулся к старику. — Однако впредь прошу вас воздержаться от столь непочтительных речей. Пусть я и не ваш сюзерен, когда-нибудь я стану им, а сейчас я граф и к тому же друг короля Сен-Марко. Моя должность в тайной полиции достаточно высока, чтоб у меня не было причин её стыдиться. И да, я занимаюсь расследованиями и, прежде чем склонить голову в бессилии перед происками неподвластных нам тёмных сил, я считаю необходимым проверить другие версии. Этот подход довольно часто давал вполне реальные результаты. Вы понимаете, о чём я? За маской сверхъестественного слишком часто скрываются преступления людей.
— Что ж, ваше сиятельство, — вздохнул барон и, опираясь на трость, начал подниматься. Баронесса и Дамьен тут же поспешили ему на помощь. — Я не стану вам препятствовать, — продолжил старик. — Делайте, что хотите. Надеюсь, ни мне, ни его сиятельству маркизу де Лианкуру не придётся сожалеть о вашем упрямстве. Я устал… Дорогая, помоги мне дойти до спальни. Дамьен, окажи господину графу полное содействие.
И он, едва передвигая ноги, побрёл к выходу из зала.
— Вы ведь простите его? — снова начал молодой человек, но Марк остановил его.
— Нам нужно найти кавалера де Турнье, — напомнил он. — Всё, что здесь происходит, выглядит зловеще, но люди не проваливаются сквозь пол в царство тьмы. Он сам или его тело где-то здесь.
— Вы думаете, его убили? — с волнением спросил капитан Лафар. — Но кто и зачем?
— Слуги служат у нас давно, — кивнул Дамьен, — мы доверяем им полностью. Ни мне, ни Андре, ни мачехе с отцом убивать его ни к чему!
— Не думаю, что это барон, — заметил Ребель с любопытством следивший за происходящим. — Он теперь превратился в полную развалину, а де Турнье был полон сил. По этой же причине нет оснований заподозрить баронессу. К тому же я не посмел бы подозревать его сиятельство, а вот его молодой друг… — стряпчий усмехнулся. — Он уже своей таинственностью вызывает некоторые сомнения. К тому же он ссорился с де Турнье и показал, что достаточно ловок, чтоб справиться с ним.
— И зачем мне это? — поинтересовался Джин Хо. — Да, он мне не нравится, он грубый и некрасивый, к тому же мошенник. Но это не повод убивать его. У меня есть возможность, но нет мотива. А вот у вас он есть. Если б сейчас его сиятельство не простил грубость барона и покинул замок, отказавшись от покупки рудника, то у вас был бы шанс купить его, слегка увеличив цену. И вот это уже является очень даже веской причиной для того, чтоб избавиться от конкурента. Ведь вам бы пришлось вступить в торг, постепенно накручивая цену, а в отсутствие другого покупателя договориться с бароном было бы гораздо легче. А где вы были ночью, господин стряпчий?
— В своей комнате, спал! — обиженно воскликнул Ребель.
— Но свидетелей тому, конечно, нет?
Толстяк возмущённо фыркнул и поспешил убраться прочь.
— Он не смог бы справиться с де Турнье, — заметил Марк, думая о чём-то своём.
— Ну, дотащить труп до колодца он в силах. К тому же яд — оружие не только женщин, но и толстых коротышек!
— Колодец! — воскликнул Дамьен. — Может, он там?
— Попробуйте поискать его в колодце, — без особого энтузиазма кивнул Марк. — А если не найдёте, заново обыщите замок и парк. Вы знаете здесь всё, и можете обшарить все потаённые места. Мы же с моим другом осмотрим вещи этого негодяя. Может, там действительно найдётся что-то, что подскажет нам, куда он делся.
Комната, в которой жил кавалер Де Турнье, была куда меньше, нежели покои короля Франциска, да и её убранство не отличалось особой роскошью. Там, действительно, было промозгло, от окна с мутными стёклами тянуло сквозняком. Кровать под пыльным балдахином была смята, и, похоже, никто из слуг не спешил заправить её. Каменные стены и тёмный потолок придавали помещению ещё более мрачный вид, а старинная мебель была потёрта и даже кое-где покрыта царапинами и сколами. Выцветший гобелен на стене тоже не добавлял уюта.
Посреди комнаты стоял уже подготовленный к отъезду небольшой дорожный сундук, и Марк сразу же присел перед ним и откинул крышку, в то время как лис со знанием дела принялся за обыск комнаты. Он тщательно перебирал все вещи, переворошил бельё на постели, залез в складки гардин и полога на балдахине и, пододвинув кресло, забрался на него, чтоб посмотреть, не спрятано ли что-то на досках навеса. Он даже сунул нос за гобелен и перемешал кочергой золу в камине.
— Ничего, — сообщил он, возвращаясь к Марку. — Что у тебя?
— Он уже собрал все вещи, так что, если что-то и есть, то тут, — ответил тот, выкладывая на пол не слишком аккуратно сложенную одежду. — Похоже, и здесь пусто.
— А где драгоценности и деньги? — уточнил лис, перебирая вынутые из сундука тряпки. — Он же собирался покупать рудник!
— Думаешь, здесь есть тайник? — Марк постучал по дну, потом коснулся его рукой и посмотрел на внешнюю стенку. — Похоже, есть двойное дно.