Дело о фамильном проклятии (СИ) - Куницына Лариса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он, видите ли, ваше сиятельство, не больно хорош в гробу. Болел долго и тяжело и…
— Открывай! — прикрикнул Джин Хо и бросил вознице мелкую монетку.
Тот поймал её и послушно полез в телегу, выполнять приказание графа.
Дальше ехали молча. Молодые рыцари снова понурили головы, а Джин Хо подъехал к Марку ближе и шепнул:
— Ты заметил, что то странное кольцо пропало с его руки?
— Причём вместе с пальцем, — кивнул Марк. — Кто-то куда менее щепетилен, чем ты.
Что случилось с кавалером де Турнье?
Вскоре они добрались до замка и въехали в ворота, которые перед ними поспешно распахнул привратник. Медленной кавалькадой они двинулись по прямой аллее к дому, и Марк с интересом оглядывался по сторонам. Парк выглядел запущенным. В нём ещё сохранялся относительный порядок, аллея была выметена, на клумбах цвели виолы и петунии, но разросшиеся кусты уже давно никто не подстригал, из некогда ровных зелёных шаров уже вылезли неопрятные свежие ветви. Старинные деревья тоже разрослись и среди пышных крон виднелись чёрные засохшие ветки, которые придавали им диковатый вид. Должно быть, у садовника просто не доходили руки подстричь кусты и освободить деревья от старых сучьев и ветвей.
Дом впереди выглядел крепким и аккуратным, но по серым стенам уже карабкался вездесущий плющ, застилая их пышным покровом, в котором розовели колокольчики цветов. Вид этот был романтичным и красивым, но подобное украшение вовсе не считалось уместным для замков старых рыцарских родов.
Приблизившись к дверям дома, Марк остановился, однако, навстречу так никто и не вышел. Дамьен поспешно спрыгнул с седла и взял Грома под уздцы, виновато взглянув на графа.
— Конюх, как вы видели, мой сеньор, уехал выполнять поручение отца, а лакеи, наверно, заняты в доме. Потому мне придётся позаботиться о вашем коне.
— Это излишне, — возразил Марк и кивнул своим оруженосцам, которые с готовностью устремились к нему и Джин Хо, чтоб принять коней.
Спешившись, Марк вошёл в распахнутую перед ним капитаном Лафаром дверь и, едва оказался в нижнем зале, к нему кинулась баронесса де Олонд. Она всё так же была в своём траурном наряде, но её раскрасневшееся лицо и встревоженные глаза неожиданно придали её облику оживлённый и даже соблазнительный вид. Она с нетерпением смотрела за спину Марка, словно чего-то ожидая, а потом перевела растерянный взгляд на него.
— Разве кавалер де Турнье не ездил с вами на рудник, ваше сиятельство?
— С чего бы это? — проворчал Джин Хо, явно собираясь спросить, как там насчёт обеда, но Марка её поведение встревожило.
— Он не ездил с нами, — ответил он. — А почему вы спрашиваете, ваша светлость?
— Он пропал, и мы нигде не можем его найти. Его нет в комнате, которую ему предоставили. Слуги обыскали весь дом и хозяйственные постройки. Его нигде нет!
В её голосе слышались панические нотки, и Марк с трудом удержался от того, чтоб попытаться её успокоить. Он понятия не имел, что происходит, и не хотел высказывать своих суждений об этом. Вместе с баронессой, Джин Хо и рыцарями он поднялся на второй этаж, где в оружейном зале застал барона де Олонда и стряпчего Ребеля. Они сидели в креслах у камина и, услышав шаги, разом повернулись к входу.
— Значит, кавалер де Турнье пропал? — спросил Марк, подходя к ним.
Они попытались встать, чтоб приветствовать его, но он жестом остановил их.
— Может, он уехал? — предположил Джин Хо. — Он вчера ушёл в сильном раздражении и к тому же понял, что купить рудник за тысячу марок не удастся. Зачем ему оставаться здесь?
— Но привратник клянётся, что не видел его и не открывал ему ворота, — встревоженно проговорила баронесса. — Задняя калитка в саду закрыта, ключ у садовника. Он уже давно не открывал её.
— К тому же его вещи остались в комнате, — невозмутимо добавил Ребель. — Утром я заглянул к нему, чтоб пригласить на завтрак, и увидел, что он собрал дорожный сундук, видимо, и правда, собираясь уехать, но самого его там не было. Я подумал, что он уже в столовой, но прислуживавший за столом Готье сказал, что он не появлялся. Я расспросил других слуг и, когда они сказали, что не видели его, сообщил об этом госпоже баронессе.
— Я побоялась, что с ним что-то случилось, — пояснила она. — Может, пошёл куда-то ночью, споткнулся на лестнице или вышел в сад и в темноте упал в пруд.
— В любом случае, его нужно было найти, — глухо проговорил барон, глядя в не растопленный камин. — Незачем гостю шляться по всему имению. Он вечно совал нос, куда его не просили. Я велел слугам обыскать здесь всё, но они его не нашли. Наверно, это опять проклятие!
— Какое отношение он имеет к нашему проклятию? — воскликнул Дамьен.
— Откуда я знаю, почему в этот раз оно действует так, — проворчал де Олонд.
— То есть вы полагаете, он провалился в преисподнюю? — спросил Марк. — Меня не устраивает такой ответ. Я согласен, что его нужно найти, поскольку, если он не покидал замок, то должен быть где-то здесь. Возможно, он попал в беду, а может, стал жертвой чьего-то злого умысла…
— Ваш подопечный всё время оскорблял и злил его, — напомнил Ребель, покосившись на Джин Хо.
— И этого невинного развлечения мне было вполне достаточно, — пожал плечами лис и посмотрел на Марка. — Ты же не думаешь, что я его съел?
— Это послужило бы объяснением его исчезновения, если б в этом был смысл, — пробормотал тот задумчиво. Он обернулся и увидел на пороге своих оруженосцев, вернувшихся из конюшни. — Эдам, сходи к садовнику и привратнику и расспроси их подробно, не были ли они свидетелями чего-либо странного этой ночью. Пропал кавалер де Турьнье, и его не могут найти.
— Слушаюсь, ваше сиятельство, — кивнул юноша и ушёл.
— Он говорил вам что-то о своих намерениях? — спросил Марк, обернувшись к стряпчему.
— Ничего. Как вам известно, мы были конкурентами, к тому же он кичился передо мной своим рыцарством и не снисходил до обычной болтовни.
— Нужно ещё раз осмотреть дом и донжон, — поговорил Марк, — и обыскать его комнату. Может, это даст какую-то подсказку…
— Это недопустимо, ваше сиятельство! — неожиданно воспротивился барон. — Я принял вас со всем почтением, как наследника моего сюзерена, но вы переходите все границы! Я слышал, что в столице вы по приказу короля занимаетесь низким ремеслом сыщика и даже будто бы состоите на службе в полиции! Но здесь не Сен-Марко! Это мой дом! Я подчиняюсь, как вассал, маркизу де Лианкуру, но не королю и не вам! Я сам хозяин в своём замке и не позволю вам совать свой нос во все углы!
— Вы забыли назвать меня полицейской ищейкой, — холодно заметил Марк, не дав себе труда скрыть недовольство.
— Ваше сиятельство, — поспешно воскликнул Дамьен, — мой отец вовсе не желал вас обидеть…
— Прекрати! — барон стукнул тростью о каменные плиты пола. — Граф де Лорм — твой хозяин, но не мой. Он здесь гость, но я могу запросто выставить его за ворота, поскольку он нарушает покой моего жилища.
— Попробуйте, — пожал плечами Марк. — Этим вы только разожжёте мои подозрения относительно вас. В вашем доме пропал кавалер де Турнье, а вы препятствуете мне в его поисках. Почему? Не потому ли, что сами к этому причастны? Вы вассал моего деда? Отлично! Вы можете мне не подчиняться и ни в грош меня не ставить, но это не помешает мне сделать из этого надлежащие выводы. Вы ведь находитесь в весьма стеснённых обстоятельствах, не так ли? Маркиз даже снизил вам подати и дал рассрочку по их оплате, но что с рентой за аренду земли? Вы выплатили её?
— У меня был неурожай, — проворчал барон, набычившись.
— А, может, вы нерачительно используете земли, принадлежащие моей семье, и именно из-за вашего неумелого хозяйствования они не приносят прибыли? Мой дед сейчас при дворе, и в его отсутствие я занимаюсь делами Лианкура. Так не стоит ли мне потребовать с вас долги по ренте и в случае, если они не будут выплачены в срок, забрать земли обратно в казну графства и передать другим арендаторам?