Хранитель смерти - Герритсен Тесс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу прощения, господин Криспин, – наконец проговорила она. – На некоторое время мы нарушим вашу привычную обстановку.
– Что вы имеете в виду?
– В ваш музей каким-то образом попал труп. Возможно, его пожертвовали лет десять назад. А может, поместили сюда совсем недавно. Проблема в том, что у вас нет документации. И вы даже не представляете, что еще может оказаться в вашем собрании. Похоже, нам придется осмотреть цокольный этаж.
Саймон недоуменно покачал головой:
– И что же вы надеетесь там найти?
Джейн не ответила – в этом не было необходимости.
7– Неужели это настолько необходимо? – изумился Николас Робинсон. – Разве нельзя поступить иначе?
– Боюсь, что нет, – отозвалась Джейн, протягивая ему ордер.
Пока Робинсон читал, Джейн стояла возле него в окружении команды полицейских – трех детективов-мужчин. Сегодня они с Фростом взяли с собой для обыска детективов Триппа и Кроу, и вот теперь все ждали, пока Робинсон мучительно долго изучал ордер. Вечно нетерпеливый Даррен Кроу громко фыркнул с досады, и Джейн метнула в него раздраженный взгляд, как бы говоривший: «Остынь!» – и напоминавший: этой командой руководит она, так что не стоит высовываться.
Робинсон, насупившись, глядел на бумаги.
– Вы будете искать человеческие останки? – Он поднял глаза на Джейн. – Что ж, вы их обязательно найдете. Это ведь музей. И должен вас заверить: кости, выставленные на третьем этаже, действительно древние. Если хотите, я могу указать на соответствующие признаки по зубам…
– Нас интересует только то, что хранится в цоколе. Если вы откроете вон ту дверь, мы сможем начать обыск.
Робинсон оглядел стоявших поблизости полицейских и заметил, что детектив Трипп держит в руках лом.
– Ни в коем случае нельзя просто так вскрывать ящики! Вы можете повредить бесценные артефакты.
– Пожалуйста – вы можете наблюдать за всем и давать советы. Но большая просьба ничего не двигать и ни к чему не прикасаться.
– Зачем превращать музей в место преступления?
– Мы опасаемся, что Госпожа Икс – не единственная неожиданность в вашем собрании. А теперь, будьте добры, пройдемте в цокольный этаж.
Нервно сглотнув, Робинсон посмотрел на старшего экскурсовода, которая наблюдала за этой стычкой:
– Госпожа Виллебрандт, не могли бы вы позвонить Джозефине и попросить ее срочно прийти? Она мне понадобится.
– Сейчас без пяти десять, доктор Робинсон. Скоро появятся посетители.
– Сегодня музей будет закрыт, – возразила Джейн. – Нам не хотелось бы, чтобы пресса учуяла, что здесь происходит. Так что, пожалуйста, заприте вход.
Госпожа Виллебрандт, демонстративно проигнорировавшая приказ Риццоли, продолжала смотреть на куратора:
– Доктор Робинсон?
Он покорно вздохнул:
– Похоже, в этом деле у нас нет выбора. Сделайте, пожалуйста, так, как велит полиция.
Открыв ящик шкафа, располагавшегося за стойкой приемной, куратор вынул связку ключей и, минуя восковую статую доктора Корнелия Криспина, а также греческие и римские мраморные бюсты, направился к лестничному колодцу. Несколько десятков шагов по скрипучим ступенькам – и они в цокольном этаже.
Там Робинсон остановился. Обращаясь к Джейн, он спросил:
– Мне понадобится адвокат? Меня подозревают?
– Нет.
– Тогда кто под подозрением? Скажите мне хотя бы это.
– Возможно, все случилось задолго до того, как вы начали здесь работать.
– Задолго – это когда?
– Во времена прежнего куратора.
Робинсон удивленно усмехнулся:
– У бедняги была болезнь Альцгеймера. Вы ведь не считаете, что старик Уильям хранил здесь мертвецов, верно?
– Дверь, доктор Робинсон.
Качая головой, куратор отпер дверь. На них повеяло прохладным сухим воздухом. Когда все вошли в помещение, Джейн услышала потрясенное бормотание своих спутников – те увидели громадное хранилище, где стоявшие рядами штабеля ящиков доставали чуть не до потолка.
– Пожалуйста, по возможности держите дверь закрытой, – попросил Робинсон. – Здесь установлен климат-контроль.
– Ну и дела, – буркнул Кроу. – Чтобы просмотреть все это, нам придется здесь поселиться. И вообще – что хранится в этих ящиках?
– Мы проинвентаризировали больше половины нашей коллекции, – сообщил Робинсон. – Если бы вы дали нам еще несколько месяцев на завершение работы, мы смогли бы рассказать, что содержится в каждом ящике.
– Несколько месяцев – слишком большой срок.
– Год у меня ушел только на изучение вон тех рядов, у задних полок. Я могу лично поручиться за их содержимое. Но в этом конце хранилища я еще не открыл ни одного ящика. Процесс инвентаризации медленный, потому что нужно быть очень аккуратным и все документировать. Некоторым единицам хранения уже несколько веков, и, возможно, они уже начали разрушаться.
– Даже в помещении с климат-контролем? – удивился Трипп.
– Систему кондиционирования воздуха установили только в шестидесятых.
Фрост указал на ящик, стоявший в самом основании штабеля:
– Смотрите, что на нем написано. «Тысяча восемьсот семьдесят третий. Сиам».
– Видите? – Робинсон взглянул на Джейн. – Здесь могут оказаться сокровища, которые не распаковывали лет сто. Я планировал методично осмотреть эти ящики и все задокументировать. – Он умолк. – Но тут я обнаружил Госпожу Икс, и моя инвентаризация прервалась. А так мы уже сильно продвинулись бы.
– Где вы нашли ее ящик? – спросила Джейн. – В какой части хранилища?
– Вот в этом ряду, у задней стены. – Он указал на дальний конец хранилища. – Она лежала в самом низу.
– Вы заглядывали в ящики, которые лежали над ней?
– Да. В них хранились предметы, приобретенные в девятьсот десятые годы. Артефакты из Османской империи, а также несколько китайских свитков и керамика.
– Девятьсот десятые? – Джейн вспомнила идеальный прикус мумии и амальгамовую пломбу в ее зубе. – Я почти уверена, что Госпожу Икс приобрели позже.
– И как же тогда она оказалась под более старыми ящиками? – удивился детектив Кроу.
– Тут кто-то явно все переставил, – заметила Джейн. – Чтобы к мумии было трудно подобраться.
Оглядывая похожее на пещеру помещение, Джейн вспомнила усыпальницу, в которой похоронили ее бабушку, – то был настоящий мраморный дворец, там на стенах были выгравированы имена покоящихся в каждом склепе. «И теперь я оказалась в такой же? – пронеслось у нее в голове. – В гробнице, набитой безымянными жертвами?» Она направилась к дальней стене хранилища, к тому месту, где нашли Госпожу Икс. В этой части помещения перегорело несколько лампочек, так что угол оказался в тени.
– Давайте начнем отсюда, – предложила она.
Фрост и Кроу сняли верхний ящик со штабеля и опустили его на пол. На крышке было начертано: «Разное. Конго». С помощью лома Кроу оторвал крышку. При первом же взгляде на то, что лежало внутри, он отшатнулся, задев Джейн.
– Что там? – спросила она.
Даррен Кроу внезапно рассмеялся. Он протянул руку к ящику, вынул оттуда деревянную маску и приложил ее к лицу:
– Бу-у-у!
– Осторожно! – воскликнул Робинсон. – Это ценная вещь.
– А еще до ужаса страшная, – пробормотал Фрост, разглядывая нелепые черты деревянной маски.
Отложив маску в сторону, Кроу вынул мятые газеты, которыми для мягкости обложили содержимое ящика:
– «Лондон таймс», тысяча девятьсот тридцатый год. Думаю, наш подозреваемый тогда еще не появился.
– Я вынужден протестовать, – встрепенулся Робинсон. – Вы трогаете экспонаты руками… вы их пачкаете! Вам всем нужно надеть перчатки.
– Возможно, вам стоит подождать за дверью, доктор Робинсон, – предложила Джейн.
– Нет, я не уйду. Я обязан обеспечивать сохранность этого собрания.
Риццоли резко повернулась к нему. Куратор всегда казался кротким, но на этот раз он твердо решил стоять на своем. Джейн подошла поближе и заметила, как яростно моргают его глаза за линзами очков. Столкнувшись с полицейским вне стен музея, Николас Робинсон, возможно, повел бы себя иначе. Но здесь, на своей территории, защищая свое драгоценное собрание, он, казалось, готов был вступить в рукопашный бой.