Эпитафия Красной Шапочке - Хелле Стангеруп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, здравствуйте, здравствуйте еще раз, очень, очень рад снова вас видеть!
Толстенький датчанин стоял на верхней ступеньке; у него был такой вид, будто он кого-то поджидает здесь. По мере того как он говорил, уголки рта снова поехали к ушам.
— А-а, я вижу, вы тоже собрались пообедать. Говорят, что здесь неплохо кормят, а это, я вам скажу, уже кое-что. Хотя едва ли качество еды здесь такое же, как в Дании. Все, кто бывал за границей, отмечают это. Я, пожалуй, закажу себе бифштекс, уж его-то никак нельзя испортить. А то ведь никогда не знаешь, что эти чертовы южане подложат тебе в тарелку. Мой сосед — его зовут Петерсен, Олаф Петерсен, механик — так вот, мой сосед рассказывал мне, когда вернулся из…
— Все это очень любезно с вашей стороны, господин Петерсен, но…
Нильсен попытался пройти мимо болтливого господина.
— Нет, Петерсен — это мой сосед, механик, Олаф Петерсен. А меня зовут Матиессен, Леонардо Матиессен, но зовите меня просто Лео. Мать дала мне имя Леонардо, поскольку вычитала, что был один великий художник, которого так звали. Все эти популярные статьи в журналах — она страсть как их любила. А что, как вы считаете, ведь читая их, действительно много чего можно почерпнуть, а? Вот и меня, если бы не этот журнал со статьей, попавшийся на глаза мамочке, сейчас звали бы как-нибудь по-другому. Ведь правда забавно, если бы не статья, то я…
— Извините, но нам действительно уже пора. Мы с удовольствием поболтаем с вами как-нибудь в другой раз — Нильсен едва скрывал нетерпение.
— Ах да, конечно, конечно. — Матиессен немного посторонился и одарил на прощание каждого из членов экипажа в отдельности ослепительной улыбкой.
Уже спустившись в вестибюль, Кари вдруг резко обернулась и взглянула на лестничную площадку. Матиессен все еще стоял там. Ей показалось, что теперь взгляд у него вовсе не такой, как раньше, — наоборот, серьезный и задумчивый, какой-то изучающий. Увидев, что за ним наблюдают, он сразу же снова заулыбался своей широкой, восхищенной улыбкой и помахал ей сначала одной, а потом, видимо не удовлетворившись этим, обеими руками.
Глава 13
На следующий день с утра небо сияло ясной голубизной, и обосновавшиеся в Фуншале туристы начали уже было подумывать о купании. Но ближе к полудню вновь надвинулись темные тучи, и тем, кто уже направлялся к городскому пляжу или бассейнам крупных отелей, пришлось спешно ретироваться и искать укрытия в маленьких кафе, разбросанных тут и там в центре города. Здесь за столиками они собирались небольшими группами, на все лады проклинали погоду и пытались утешиться стаканчиком сладковатой, терпкой мадеры. Правда, некоторые туристки все же отваживались время от времени выскакивать под все усиливавшийся дождь. Прикрываясь зонтиками и натянув на себя прозрачные пластиковые плащи, они бегом, прыгая через лужи, достигали ближайшего магазинчика, где продавались вышитые скатерти, блузки и платки… Все эти товары подвергались тщательнейшему осмотру и разбору; при этом дамы проявляли себя истинными знатоками и ценителями. Узор и качество вышивки во всех бесчисленных мелких заведениях подобного рода были практически одинаковыми, и — немудрено — ведь это была та самая "фирменная продукция ", которой кормилось большинство населения острова. Однако магаэинчииоа было такое количество, что это порождало в иностранках нерушимую уверенность, что среди них можно найти тот единственный, где цены на все товары в два раза ниже.
Каждую из дам, по внешности которой можно было заключить, что она гостья из Скандинавии, сопровождал один или несколько мальчишек восьми-десяти лет. Все они были великие мастера втягивать голову в плечи чуть ли не по уши или же странным образом искривлять шею. При этом они провожали иностранную даму умоляющими взглядами изголодавшегося человека и одной рукой указывали на свой живот, протягивая вперед другую в ожидании подачки. Однако стоило кому-либо из них достичь желаемого результата, как в тот же самый миг голодное выражение сразу же исчезало с лица, щеки из впалых становились толстыми, к паренек с довольной улыбкой спешил за угол к приятелям похвастаться своей добычей. Правда, хоть и редко, но встречались здесь также и такие нищие, которым не надо было втягивать живот и щеки, чтобы показать, насколько они голодны. В основном это были женщины в лохмотьях, с глубоко запавшими глазами, вдруг неожиданно выступающие вперед из каких-то закоулков или подъездов домов и со смущенной мольбой протягивающие к туристам свои худые руки. Поначалу это зрелище вызывало у скандинавов неподдельное содрогание, однако уже через пару дней все привыкли к нему, как к неотъемлемому звену уличных пейзажей всех южных городов.
В полдень дождь немного ослабел, однако небо по-прежнему было все затянуто тучами, и туристы не рисковали покидать свои убежища в кафе и магазинчиках.
В углу небольшого заведеньица, представлявшего собой некую смесь распивочной и сувенирной лавки, сидели капитан Нильсен и второй пилот Кок. На столе перед ними рядом с двумя полными красовались уже четыре пустых стакана, набитая до краев окурками пепельница и почти опорожненная пачка сигарет. Летчики сидели молча. Кок, подперев голову руками, задумчиво созерцал дождь и едва различимый сквозь мокрое стекло сад на противоположной стороне узкой приморской улочки. Капитан погасил в пепельнице окурок, одним глотком опорожнил стакан, достал еще одну сигарету и снова закурил. В промежутках между глубокими затяжками он, не отрываясь, смотрел на медленно растущий на конце сигареты, которую он нервно мял между пальцами, столбик пепла. Внезапно он отвлекся от своего занятия и устало взглянул на Кока:
— Интересно все же, верит полиция показаниям того пассажира или нет?
— Что-то не пойму, о чем это ты? Кок с любопытством посмотрел на него.
— Ну, о том, что рядом с гардеробом тогда он никого не видел. Ведь кто-то же должен был убрать труп.
— Кто же?
— Может, одна из девушек или же они вместе. Хотя, мне кажется, невероятно, чтобы обе они были замешаны в этом деле. А ты как думаешь?
— Вряд ли, скорее, только одна из них. Но, конечно, вполне возможно, что исчезнувший пассажир по той или иной причине покрывает ее. Кто знает… Все-таки давай лучше сменим тему.
Кок снова отвернулся и уставился в окно. Видно было, что он ждал от Нильсена чего-то большего, чем это замечание. Но и зрелище мокрых стен домов, по-видимому, не особо его вдохновляло: он повернулся лицом к залу и стал разглядывать посетителей за соседним столиком. Там сидели англичане, супружеская пара. Она была в цветастом летнем платье, рядом на стуле лежал мокрый плащ, а с длинных прядей ее мокрых волос еще стекали дождевые капли. Муж был не в пример плотнее, хотя и значительно моложе ее. На нем был светлый костюм, теннисные туфли и тропический шлем, такой же мокрый, как и волосы его спутницы, — капли с него стекали мужчине на спину и за шиворот. Какое-то время их разговор о погоде забавлял Кока, однако потом мысли его снова вернулись к событиям последних дней.
— Да, так вот, уж если на то пошло, и ты говоришь…
Он вдруг умолк: в заведение вошли две дамы в прозрачных плащах и направились к их столику, явно принимая их за своих знакомых. Подойдя поближе, они увидели, что ошиблись, и присели за столик неподалеку. Сняв свои мокрые плащи, они встряхнули их и аккуратно перекинули через спинки двух свободных стульев.
— Ты говоришь, что он, этот пассажир, лжет; но это только в том случае, если в действительности это сделала одна из девушек. Не хочу, чтобы ты подумал, будто я тебе не верю, однако…
— Ты что же, считаешь, что это я сделал?!
Капитан Нильсен выкрикнул так громко, что остальные посетители ресторана начали с удивлением оборачиваться в сторону столика пилотов. Кок положил руку на плечо товарища, желая его успокоить, но тщетно. Нильсен, все больше распаляясь, рычал:
— Какого дьявола, куда ты клонишь? Если ты думаешь, что…
Он оборвал свою фразу посередине и прикурил еще одну сигарету, с ненавистью глядя на Кока.
— Ну и что же тогда? Не решаешься сказать? Если я так и думаю, то что?
Кок произнес эти слова приглушенным голосом, перегнувшись через столик и глядя Нильсену прямо в глаза:
— Что тогда?
Не дождавшись ответа, он продолжал:
— Не надо так переживать — ни тебе, ни другим это вовсе не идет на пользу. А если ты действительно интересуешься, что я думаю, то позволь мне высказаться. Я говорю, что если труп убрала одна из девиц, то, значит, тот пассажир врет. Так же, как и ты, я уверен, что Гуниллу убила какая-то из них, однако при этом вовсе не убежден, что пассажир врет. Улавливаешь?
— Нет, не улавливаю, и вообще — хватит болтать, я уже устал от твоей чепухи. Ведь если вспомнить то, что ты говорил в тот вечер перед отлетом из Копенгагена… То, что ты сказал Гунилле… Посмотрим, что ты тогда запоешь насчет переживаний?