Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Историческая проза » Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло

Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло

Читать онлайн Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 159
Перейти на страницу:
fut imprimé sur ce triste sujet par les auteurs les plus accrédités (588).

MAGAZ. 147. les bruits qui coururent. – Man pfleget sonst nicht dafür zu halten, dass blosse Gerüchte, und zumal so ungegründete, in der Geschichte einen Platz verdienen. Wollte man ja etwas davon sagen, so müsste es mit möglichster Kürze geschehen, und mit solchen Ausdrücken, die den Ungrund zugleich anzeigten; nicht aber, wie es Herr Voltaire machet, mit weitläuftigen Unständen, die denken lassen, dass der Verfasser selbst solche für wahr hält. So schwer wird es einem Verfasser, sich selbst zu widerlegen. Er hatte diesen Satz schon in der Geschichte Carls des XII, und in dem Anecdotes behauptet. Nun mochte er gern Recht behalten. Denn ob er gleich hernach das Gerüchte zu widerlegen scheinet, so wird es doch manchem so vorkommen, als ob sie nicht sein Ernst sey. Seine Einwendung wegen des Urhebers desselben, giebt in der That nicht die geringste Ueberzeugung, denn sie gründet sich auf seine eigene Glaubwürdigkeit, die wohl brauchte in grösserm Ansehn zu stehen, wenn sie einer Geschichte zum Grunde dienen soll.

Confr. apppendice N. 5, objection N. 13. Šuvalov voit les choses d’un point de vue bien différent de celui de Büsching.

N. 444. – «…le czar, après lui avoir donné lui-même le knout, qui est une question, lui coupa aussi lui-même la tête» [Lamberti] (588).

MAGAZ. 147. lui coupa aussi lui-même la tête. Lamberti hat recht gehoret, der Zarewitsch ist wirklich enthauptet worden, aber nicht von seinem Vater selbst, sondern auf desselben Befehl von einem deutschen General, dessen Namen ich gehöret habe, auf den ich mich aber nicht besinnen kann[458]. (1) Der wegen Kindermords geköpften schwedischen Fräulein Hamilton gewesene Kammerjungfer, Namens Cramern aus Narwa gebürtig, welche Peter I, nach der Hamilton Tode zur Beyschläferinn genommen, und hierauf unter dem Namen der Fräulein Cramern in grossem Ansehen gestanden, hat den abgehauenen Kopf des Zarewitsch wieder an den Rumpf genehet.

N. 445. – Comment se serait-il pu faire que le czar eût tranché de sa main la tête de son fils, à qui on donna l’extrème-onction en présence de toute la cour? (589).

MAGAZ. 150. en présence de toute la cour? – Es ist wahrscheinlich, dass der Zarewitsch die letzte Oelung empfangen hat, obgleich keine Nachrichten diesen Umstand bemerken. Dass es in Gegenwart des ganzen Hofes geschehen sey, wird dadurch widerleget, weil der Prinz in der Festung war, und der Kaiser seine Besuche nur mit einem kleinen Gefolge abzulegen pflegte. Die Frage: war er ohne Kopf, als man das Oel auf seinen Kopf goss? ist ganz überflüssig, spöttisch und lächerlich.

Confr. appendice N. 5, objection N. 15.

N. 446. – A l’égard du poison donné depuis par cette impératrice même à Pierre, son époux, ce conte se détruit lui-même par le seul récit de l’aventure du page et des tablettes (590–591).

MAGAZ. 152. à l’égard du poison donné depuis par cette impératrice même à Pierre son époux. – Von denen hier angeführten nachtheiligen Gerüchten, die Kaiserinn Catharina betreffende, ist eben das zu urtheilen, was schon bey den obigen erinnert worden. Am besten würde es seyn, wenn man sie, als grobe Verläumdungen, verachtete, und ihnen nicht mit einem Worte gedächte.

N. 447. – Eudoxie, renfermée dans le couvent de Susdal, et religieuse sous le nom d’Hélène, ainsi que la princesse Marie, sœur du czar (591).

MAGAZ. 154. ainsi que la princesse Marie. – Sie ist niemals eine Nonne gewesen und hat auch nicht im Kloster gewohnet. Als der Zarewitsch nach Wien entflohe, begegnete sie ihm auf der Reise in Curland. Sie war im Carlsbade gewesen.

N. 448. – Hélène quitta, dans son couvent, l’habit de religieuse (591).

MAGAZ. 154. quitta dans son couvent l’habit de religieuse. – Das hatte sie schon lange vorher gethan, oder sei hatte vielmehr den Ordenshabit nur ein halb Jahr getragen, wie das ihrentwegen publicierte Manifest bezeuget.

N. 449. – Etienne Glebo. (592).

ALEX. Glebo – Gleboff.

Voltaire négligea cette rectification.

N. 450. – Un officier, nommé Etienne Glebo, fut introduit dans le couvent. Eudoxie en fit l’instrument de ses desseins, et l’attacha à elle par ses faveurs (592).

MAGAZ. 154. Un officier nommé Etienne Glebo fut introduit dans le couvent. – Glebov ist 8 Jahr vorher zu Susdal gewesen, und hat seitdem mit der Zaarinn nur einen Briefwechsel unterhalten. S. das Manifest.

N. 451. – «Les péchés de mon père en sont cause» – dit Dozithée – «il est en purgatoire, et il m’en a averti» (592).

MAGAZ. 154. il m’en a averti. – Die Possen des Dositheus mit dem Fegefeuer könnten wohl wegbleiben, oder nur mit allgemeinen Ausdrücken berühret werden. Die Lehre vom Fegefeuer ist der russichen Kirche gar nicht eigen.

Confr. appendice N. 5, objection 19.

N. 452. – La princesse Marie fut enfermée à Schlusselbourg; l’ancienne czarine, transférée dans un autre couvent, où elle fut prisonnière (592).

MAGAZ. 155. où elle fut prisonnière. – Die Zaarinn ist nach Schlüsselburg gebracht worden. Ob die Prinzessinn Maria auch eine Zeitlang daselbst Arrest gehabt weis ich nicht. Dieses aber ist gewiss, dass sie im Jahr 1723 den 20 März zu St.-Petersburg in völliger Freiheit gestorben ist.

N. 453. – «Dozithée et Glebo, tous les complices de cette vaine et superstitieuse intrigue, furent appliqués à la question, ainsi que les confidents de l’évasion d’Alexis. Son confesseur, son gouverneur, son maréchal de cour, moururent tous dans les supplices» [Mémoires d’un ambassadeur à Pétersbourg] (592).

ALEX. p. 59. Dozithée et Gleboff tous les complices de cette vaine et superstitieuse intrigue furent appliqués à la question ainsi que les confidens de l’évasion d’Alexis, et ils moururent tous dans les supplices. – Il n’y eut que l’évêque Dozithée (ou plutôt Dosiphée) avec quatre les plus coupables qui furent punis de mort; l’execution se fit publiquement à Moscou le 15/26 Mars 1718. Le procès d’Eudoxie fut traité séparément de celui du Tsarevits et les delinquens qui y étoient impliqués furent transférés à Pétersbourg. L’évêque Dosiphée et le confesseur d’Eudoxie avant que d’être remis au bras séculier avoient été jugé publiquement par le clergé assemblé à Moscou et dépouillé de leurs dignités écclesiastiques avec les cérémonies usitées. Tout le monde après cette exécution crut que cette affaire

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 159
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит