Григорий Шелихов - Владимир Григорьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
65
Буколическая пастушеская песня условно-придворного характера.
66
Взойди, Аврора, умоляю,
Я весел, когда вижу тебя,
Пастушка, дорогая мне,
Румяна, как ты
67
Черновую бумагу.
68
Миряне, гражданское население колоний
69
Так русские в то время называли Сахалин.
70
Остров Хоккайдо и Лаперузов пролив.
71
Сунгари.
72
«Оставь надежду всяк, сюда входящий».
73
Рассечение, раздел.
74
Ничтожество, пустяк (франц).
75
Голландец Бокельсон, портной, вождь воинствующих анабаптистов, более известный под именем Иоанна Лейденского, которого германские феодалы в 1536 г. сожгли на костре в Мюнстере.
76
Под давлением церковников и дворян-помещиков Екатерина II первая начала преследовать духоборов.
77
Покрой модного тогда женского платья.
78
Моя любезная и дорогая теща (франц).
79
Отставку.
1
Меховые полукафтанья.
2
Население онежского Залесья.
3
«Решительный».
4
Длинноствольное ружье.
5
Так индейцы северо-западной Америки называли оспу, проникшую к ним с юга на кораблях испанцев.
6
Баранов собственноручно делал противооспенные прививки присланной из России вакциной.
7
Капкан.
8
Убийц (алеут.).
9
Рыба из породы лососевых.
10
Индийское наименование Будды.
11
Один из важнейших языков Индии, образовавшийся из скрещения местных диалектов с персидским.
12
Юкон.
13
Купер-ривер (Медная)).
14
Гаубица типа единорога, усовершенствованная по идее Ломоносова П. И. Шуваловым в середине XVIII века.
15
Небольшие старинные пушки с несколькими стволами.
16
Небольшая и легкая короткоствольная пушка малого калибра.
17
Ур-ра! Смерть медно-красным! Вперед! (англ.).
18
Первый европейский театр в Индии был построен в 80-х годах XVIII века в Калькутте русским путешественником Герасимом Лебедевым, сыном ярославского купца.
19
Жанры индийского народного театра, сходные с итальянской комедией масок и русским Петрушкой.
20
Скоморохи, уличные актеры.
21
Отльчно! (англ.).
22
Сопровождаемые плясками, музыкой, разными играми обряды по поводу рождения детей, удачной охоты, похорон с обязательным угощением и одариванием гостей.
23
Старейший университет Ирландии Основан в 1591 году.
24
Тайная террористическая организация ирландских крестьян во второй половине XVIII века, которая вела борьбу с английскими помещиками и представителями власти.
25
Песню Бернса автор романа дает в своем переводе.
26
Наиболее популярный в XVIII веке театр Лондона,
27
Пожалуйста! О, благодарю… Прошу… (англ.).
28
Морские отмели, обильно заросшие водорослями.
29
Пограничных ямыней — пограничных областей.
30
Так в просторечии назывался Ораниенбаум, отстроенный в начале XVIII века Меншиковым.
31
38 градусов по термометру Цельсия.
32
Широкополая с высоким дном мужицкая летняя шляпа из гречишной соломы.
33
Трехгранная призма, увенчанная двуглавым орлом, по ее сторонам были наклеены (иногда выгравированы) три печатных указа Петра, относящиеся к отправлению законности и правосудия в империи.
34
Приводится в подлиннике. Несмотря на всю нелепость этого документа, враги и русские и иностранные конкуренты Шелихова обвиняли его в жестоком обращении с туземцами. Такое мнение, не подтверждаемое документами и отзывами современников, существовало и до нашего времени.
35
Остров Хоккайдо.
36
Побледнел (сибирск. диалект.).
37
Очень возможно (нем.).
38
Для порядка (нем.).
39
Его превосходительство (нем.).
40
Заключение (лат.).
41
Легендарные образы уральского фольклора, стоящие якобы на страже золота и драгоценных каменьев
42
Верхняя одежда из домотканого сукна на льняной основе.
43
«Описание земель Северной Америки и тамошних природных жителей». Перев. с нем. на российский язык А. Р. Печатана в СПБ 1765 г.
44
Предлога (сибирск. диалект.).
45
19-е четверостишие 1-й песни поэмы «Витязь в барсовой шкуре» Шота Руставели:
Щедрость царская подобно древу райскому цветет;
Даже подлый покорится воздаятелю щедрот.
Снедь полезна, а хранимый бесполезным станет плод.
Что отдашь — твоим пребудет, что оставишь — пропадет.
(Перевод Петренко).
46
Особый стихотворный размер грузинской поэтики -16-сложная стопа.
47
Одно из основных племен грузинской народности.
48
Уличный артист (итал).
49
Якутское название Лены.
50
Копченая гусятина.
51
Четыре
52
Пять
53
Девять.
54
Игральные карты.
55
Лусон, крупнейший из Филиппинских островов.
56
Конец света (лат.).
57
Прошу внимания (англ.).
58
Теперь порт Стюард.
59
Порт Эчес.
60
Железная болванка до двух пудов весом, которую носили особо опасные каторжники. Болванка была прикована к железному браслету на руке.
61
Под этим именем получил в Сибири известность ссыльный польский авантюрист граф Мориц Бениовский, в 70-х годах XVIII века наделавший шуму бегством с Камчатки.
62
М. М. Булдаков женился на Екатерине Шелиховой и стал потом директором-распорядителем Российско-Американской компании. Через 25 лет был отставлен от дел за покровительство правителю дел компании декабристу К. Ф. Рылееву.
63
Покровительствуемое лицо (франц.).
64
Надгробие Шелихова сохранилось до настоящего времени. Бронзовый памятник на родине Г. И. Шелихова в г. Рыльске, Курской области, на Красной площади, уничтожен немецкими фашистами во время Великой Отечественной войны.