Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Романы - Александр Вельтман

Романы - Александр Вельтман

Читать онлайн Романы - Александр Вельтман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

260

Холмищам.

261

Род балкона с навесом.

262

Здесь и далее цитируется издание: Повесть временных лет. М., 1950. ч. 1–2. Цитаты приводятся в русском переводе или по-древнерусски (с упрощенной орфографией), если поясняются древние слова. – А. Б.

263

Страва в Малороссии, в Польше, значит кушанье. «Печальные обряды заключались веселым торжеством, которое именовалось Стравою и было еще в VI веке причиною великого бедствия для Славян». Карамзин, ч. I, с. 102.

264

Азы, Узы, Ясы – один и тот же народ; настоящее их имя должно быть Торки. Как переселенцев из Азии в Европу, вероятно, соседственные народы называли их Азами, т. е. Азиятцами. Прим. Азгард был первоначально столицею Одина (см. Далина). Птоломей говорит, что при Повороте Днепра, на левом берегу реки, выше Амадока, был гор<од> Азагориум.

265

Оден был вместе и стихотворец. Сохранилась его поэма в 120 строф, смысл некоторых следующий: «Не полагайся на ясность дня, на уснувшую змею, на ласки своей невесты, на изломанный меч, на засеянное поле, на сына могущества… Самая ужасная из болезней есть недовольствие своей судьбою. Посещай чаще своего друга, протаптывай дорогу к нему, чтоб путь дружбы не порос травою».

266

Литовцы также поклонялись Световиду под именем Swatostix испорченное Светович) – Бог света. Стриковский.

267

Завершенной Славянской мифологии мы не имеем до сих пор, несмотря на наличие ряда фундаментальных исследований в этой области; из работ на русском языке можно рекомендовать: Фаминцын А. С. Божества древних славян. Спб., 1884; Аничков Е. В. Язычество и Древняя Русь. Спб., 1913; Гальковский H. M. Борьба христианства с остатками язычества в Древней Руси. Харьков, 1916; Рыбаков Б. А. Язычество древних славян. М., 1981. – А. Б.

268

Полный обзор средневековых сведений см.: Niederle L. Slovansk. – Starožitnosti. Vira a náboženstvi. Praha, 1924, t. 2, s. 87 – 181. – A. Б.

269

Бог треска, гром; простонародное старое выражение помещено в словаре Треязычном.

270

Переяславль Болгарский Мегалополь (великий город), Марцианополь (град Марцианы, сестры Трояна)

271

Шабаш – суббота – недельный праздник древних.

272

Древнейший храм Мекки в виде четвероугольной башни; там хранится до сего времени камень, на котором, по преданию, сиживал Авраам. Сей храм до Магомета заключал в себе триста ликов божьих. В сем храме произведения лучших поэтов Аравии, написанные золотыми буквами, висели в честь бога, внушавшего оные. Сии стихи называются Муалла-каты. – Слово сие значит висящий.

273

Есть то же, что Cochemar; но, по поверью Русскому, младенец, проклятый в утробе, – утроба проваливается, младенец исчезает и воспитывается Нечистою силой на зло людям.

274

Жрец, прорицатель Храмовый, дающий советы; отсюда идея мудрый.

275

Ястреб. (Прим. Вельтмана.) Так называли филина или полевого коршуна с неприятным криком (отсюда – канючить). – А. Б.

276

Печенеги.

277

Швед; Рогволд происходил из Скандинавии. – А. Б.

278

Знак войны у индоевропейских народов. – А. Б.

279

Фаррерские острова. – А. Б.

280

Исландия. – А. Б.

281

Турнир, военные игрища на праздниках Тора. (Прим. Вельтмана.) В действительности происходит от франц. tournoi – состязание в ловкости и силе. – А. Б.

282

Блотгидия иди Блотада. В древней религии Скандинавов жрец назывался Blotgude; жрица – Blotgudià; В lot значит богопочитание, жертва; впоследствии приняло общий смысл кровь; gode или guage – священник.

283

Шнеками назывались легкие суда. Виндо шнеками Вендские или Венетские (Финикийские) суда, на которых помещались и лошади. Сии суда употреблялись при наездах во внутренность земель. (Прим. Вельтмана) Винда шнек, парусное мореходное судно со сплошной палубой (в отличие от боевого драккара), винда от германского слова ветер, шнек судно. – А. Б.

284

Мифологический Дракон, змея.

285

Северные островитяне, морские разбойники.

286

Граф, значит старый, старейшина.

287

Также почетное звание, значившее в старину Придворный и, кажется, произошедшее от Герцог.

288

Корабельщики, мореплаватели.

289

Часть – в старину значило участь, счастье; «часть тебе добрая».

290

Кому не известны Восточные, Мавританские и Русские Сказки о волшебных мечах, скрытых чародеями под горами, в пещерах и хранимые драконами и чудовищами. Сии-то мечи-клады назывались мечами-кладенцами. (Прим. Вельтмана.)

291

Неделя. – А. Б.

292

Постоялый двор.

293

Мелкая золотая монета. – А. Б.

294

Драгоценный камень розового цвета; от слова алый – румяный, цветной. (Прим. Вельтмана.) Вероятно, домысленное Вельтманом слово: алик, алак – старое сибирское название оленьей и собачьей упряжи. – Л. Б.

295

Старое Новгородское название серег, сделанных из жемчуга в виде груши.

296

Повязка на золотом гасе в три пальца шириною, вышитая жемчугом. От Норманнского слова Rif или Reifa – покрывало, покров и также повязка… (Прим. Вельтмана.) В XIX в. в значении праздничного головного убора слово употреблялось в Орловской губернии, Новгородской (рефетка), Нижегородской (рефиль); его происхождение неизвестно. – А. Б.

297

В старину Новгородские девицы носили на головах короны – повязки, шитые в пяльцах белью, унизанные жемчугом и наклеенные на толстую бумагу или бересту.

298

Заточили. – А. Б.

299

Жертвенное приношение. (Прим. Вельтмана.) Это старославянское слово, составленное из ob и větъ – изречение, завет; по-древнерусски вет – договор, совет, отсюда «обещать». Значение «жертва» (чешско-словацкое) – позднейшее. – А. Б.

300

Башня. (Прим. Вельтмана.) В приведенной форме в древнерусском языке слово читалось во множественном числе и означало небеса, возвышенность, гору. – А. Б.

301

Выражение русских летописей XVI–XVII вв. – А. Б.

302

Пленный, окованный.

303

Здесь: древнерусские языческие боги (Перун, Даждьбог, Стрибог, Хорc и др.). – А. Б.

304

Рассвет.

305

Гостиница. (Прим. Вельтмана.) В памятниках XI–XVI вв. «витательница, витальня» – обиталище, обитель; постоялый двор только в Алфавите XVII в. назван «витательница». – А. Б.

306

Степной путь от Перекопа к г. Туле, один из главных путей ордынских набегов на Русь. – А. Б.

307

Плата с чрева за зазорного младенца.

308

Военный. (Прим. Вельтмана.) Домыслено Вельтманом; прямой смысл в древнерусском языке – запрещенный. – А. Б.

309

Правое. – А. Б.

310

Здесь: ссорящихся. – А. Б.

311

В XVII в. – разновидность государственных документов; здесь Вельтман использует слово в значении подношения божеству – «болвану». – А. Б.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Романы - Александр Вельтман торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит