Ноттингем - Лина Винчестер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В поиске холодных членов и запаха турбулентности.
– Ты ужасен в названии вымышленных книг!
– Ладно, а как бы ты назвала ее?
– Думаю, нам идеально подойдет: «В Ноттингеме звезды падают в грязь». Как тебе?
– Слишком длинное, буквально как член Вео.
– Знаешь что? С этой секунды я запрещаю тебе говорить о моих книгах. Больше ни слова.
Сжав меня крепче в объятиях, Сойер совсем не выглядит расстроенным, а стоило бы. Он снова прикасается своими губами к моим, и мы оба почему-то смеемся сквозь поцелуй.
Как бы я ни любила книги о любви, я знаю, что в жизни меня не ждут все эти невероятные приключения в стиле фэнтези, но, когда рядом Сойер, они словно и вовсе не нужны.
Однажды, как в сказке, настанет день нашей свадьбы, я обязательно буду заниматься ее организацией сама и наверняка сведу Сойера с ума своим яростным желанием все контролировать. И я точно знаю, что он, с его железным терпением, выдержит меня даже в самом нестабильном состоянии.
Он любит меня без масок – истеричную, вредную, плаксивую и упертую. Я люблю его спокойствие, терпеливость и желание оживить предметы, которые многие уже давно списали со счетов. Может, все эти годы, пока я носила маску и хоронила себя настоящую, Сойер чинил и восстанавливал меня, как проделывает это с машинами?
В этом году я поняла одно: как бы ты ни падал в грязь лицом, ты обязан встать и идти дальше, не закрываться в себе, не стесняться себя. Окружить себя близкими, в обществе которых чувствуешь себя безопасно. И ни за что на свете не поддаваться травле в интернете или за его пределами. Это разрушает тебя и их. Это разрушает человечность. Ты не можешь с этим бороться, но можешь поменять к этому свое отношение. И ни в коем случае не нужно искать изъяны в себе, не нужно винить себя за вес, прыщи на лице, неровный прикус, цвет волос, стиль одежды или музыкальный вкус. Нужно ломать правила и систему Ноттингема.
С общественным давлением в этом году мне помогли справиться друзья и близкие, и, надеюсь, однажды я и сама смогу помочь кому-то в похожей ситуации.
– О чем задумалась, Гномик? – спрашивает Сойер, касаясь пальцем кончика моего носа.
– О том, что хочу покрасить одну из стен комнаты в лаймовый цвет.
– Можешь не ждать меня в гости, не хочу сжечь сетчатку глаза.
– А по-моему, это прикольно.
Примечания
1
Джиллиан Майклс – американский эксперт по фитнесу, сертифицированный диетолог, бизнесвумен, медийная личность и писательница.
2
Джетлаг – синдром смены часового пояса, когда естественные часы или циркадный ритм организма нарушаются.
3
Амиши – религиозное движение, зародившееся как самое консервативное направление в меннонитстве (разновидность анабаптизма) и затем ставшее отдельной протестантской религиозной деноминацией. Амиши отличаются простотой жизни и одежды, нежеланием принимать многие современные технологии и удобства.
4
Нюдсы – откровенные фотографии.
5
SAT – стандартизированный американский тест, который необходим для поступления в колледжи и вузы США.
6
ACT – стандартизированный тест для поступления в колледжи и университеты США, а также при переводе из одного в другой. Впервые был проведен в ноябре 1959 года Эвереттом Линдквистом в качестве конкурента к SAT.
7
База – спортсмен, который поднимает, удерживает или выбрасывает флайера.
8
Луи Си Кей – американский стендап-комик, актер, сценарист, продюсер и режиссер, обладатель премий «Эмми» и «Грэмми».
9
Флайер – спортсмен, которого поднимает, удерживает или выбрасывает база.
10
Читмил – это загрузочный день, когда в самый разгар диеты можно побаловать себя любимыми продуктами.
11
100.4ºF = 38ºC.
12
Анонимные алкоголики (АА) – содружество, объединяющее людей, которые делятся друг с другом своим опытом, силами и надеждами, чтобы решить свою общую проблему и помочь другим избавиться от алкоголизма.
13
Монета трезвости – специальный жетон (фишка), который выдается членам общества АА, чтобы отмечать количество времени, которое участник воздерживался от спиртного.
14
Обсессивно-компульсивное расстройство (ОКР), или невроз навязчивых состояний, – это расстройство психического здоровья, во время которого у людей появляются повторяющиеся нежелательные мысли, идеи или ощущения (навязчивые идеи), которые заставляют их чувствовать, что они вынуждены делать что-то с определенной периодичностью.
15
Рудольф – красноносый северный олень Санта-Клауса. Персонаж литературы и кинематографа, впервые появившийся в произведении Роберта Л. Мэя в 1939 году.
16
Мессия – Помазанник; обещанный Ветхим Заветом божественный спаситель, который должен явиться на Землю для установления Царства Божьего.
17
«Омен» – американский фильм ужасов 1976 года режиссера Ричарда Доннера, первая часть киносериала «Омен», повествующего о воцарении Антихриста на Земле.
18
Третья база – идиома в английском языке, обычно означающая, что партнеры начали сексуальные отношения.
19
Спонсор (наставник, трезвый компаньон) – бывший алкоголик, член сообщества АА, который прошел программу двенадцати шагов, имеет устойчивую трезвость, делится опытом с выздоравливающими и оказывает поддержку на постоянной основе. Слово «спонсор» никак не связано с финансово-денежными отношениями.
20
Хот Покетс (Hot Pockets) – американская марка разогреваемых в микроволновой печи полуфабрикатов, обычно содержащих один или несколько видов сыра, мяса или овощей.
21
Колумбайн – массовое убийство в средней школе Колумбайн, обычно называемое «Колумбайн», произошло 20 апреля 1999 года в средней школе в штате Колорадо, США.
22
«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – готическая повесть шотландского писателя Роберта Стивенсона, опубликованная 5 января 1886 года в Лондоне. В основе сюжета зловещий двойник, получивший свободу действий благодаря раздвоению личности, вызванному изобретенным веществом.
23
Юджин Карран Келли (1912–1996) – американский танцор, актер, певец, директор и хореограф. Был известен своим энергичным и спортивным стилем.
24
Патрик Суэйзи – американский актер, танцор, певец и