Истории, рассказанные у камина (сборник) - Артур Дойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
…«Сайентифик американ»… – Ведущий американский ежемесячный научно-популярный журнал, основан в 1845 г., издается в Нью-Йорке.
11
…Фултон Аурслер… – Фултон Чарльз Аурслер старший (1893–1952) – американский католический писатель.
12
…в университете Макгилла… – Университет Макгилла – старейший и самый известный университет Канады; основан в 1821 г., открыт в 1829 г. в Монреале; назван именем монреальского предпринимателя и мецената шотландского происхождения Джеймса Макгилла.
13
Жезл преломлен. – Библейское выражение, означающее конец какому-либо договору, соглашению, а также окончательное решение какого-либо вопроса. В Ветхом Завете жезл первосвященника – символ его духовной власти над народом, данной ему Богом, и связи между Богом и народом Израиля.
14
Родился он в 1874 году в штате Висконсин в одном из тех провинциальных городков, из которых, похоже, происходит все оригинальное, что есть в Америке. – А. Конан Дойл ошибается. Гарри Гудини родился в Будапеште. Его отец – венгерский раввин – переехал с семьей в США в 1878 г.
15
…вопреки заявлениям Маскелина… – Джон Невиль Маскелин (1839–1917) – британский иллюзионист, в своих многочисленных фокусах и трюках (парение тела над поверхностью стола, беседа туловища с отрезанной головой и т. п.) высмеивал и разоблачал спиритизм и псевдогипноз.
16
…Гито, убийца президента Гарфилда… – Генерал Джеймс Абрам Гарфилд (1831–1881) через три месяца после вступления в должность президента США был тяжело ранен Шарлем Гито и умер спустя два с половиной месяца от последствий неудачного лечения.
17
Как-то я читал лекцию в нью-йоркском Карнеги-холле. – Карнеги-холл – концертный зал в нью-йоркском районе Манхэттен; открыт в 1891 г.; до 1898 г. носил название Мюзик-холл, затем получил имя американского предпринимателя, крупного сталепромышленника, мультимиллионера и филантропа Эндрю Карнеги (1835–1919), который финансировал его постройку.
18
В Лидсе… – Лидс – крупный город в центре Англии, в графстве Йоркшир.
19
…дюймовых… – См. т. 1 («Собака Баскервилей. Этюд в багровых тонах») наст. изд., комментарий на с. 377.
20
…джерси… – Трикотаж из шерстяных, хлопчатобумажных или шелковых нитей. Англ. jersey – от названия одноименного английского острова в проливе Ла-Манш.
21
…на Лонг-Айленде… – См. т. 9 («Его прощальный поклон. Вокруг красного фонаря») наст. изд., комментарий на с. 429.
22
…для президента Рузвельта… – Имеется в виду Теодор Рузвельт (1858–1919) – президент США в 1901–1909 гг.
23
…«Вблизи Анд». – Анды – горная система в Южной Америке, самая длинная и одна из самых высоких на Земле.
24
…«Дейли телеграф»… – См. т. 1 наст. изд. комментарий на с. 393.
25
…Пулитцер, знаменитый владелец газеты «Нью-Йорк ворлд»… – Джозеф Пулитцер (1847–1911) – американский издатель и журналист; газета «Нью-Йорк ворлд» была им приобретена в 1883 г.
26
…Лондонского общества психических исследований. – Общество психических исследований – общественная организация, образованная в 1882 г. в Великобритании с целью научного изучения явлений и человеческих способностей, которые принято называть «психическими» или паранормальными; в числе основателей Общества были известные ученые и мыслители своего времени.
27
…эктоплазмы… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 402–403.
28
…из Пасадены… – Пасадена – город на юго-западе США, в штате Калифорния; пригород Лос-Анджелеса.
29
…автоматического письма… – Автоматическое (от гр. autómatos – самопроизвольный) письмо – процесс письма, который не является результатом сознательной деятельности пишущего. Пишущий при этом находится в состоянии гипноза, медиумического или медитативного транса, но может находиться и в полном сознании, контролируя все, кроме движения своей руки.
30
Я описал этот случай в своем «Американском приключении»… – Книга путевых очерков «Наши американские приключения» А. Конан Дойла вышла в 1923 г.
31
…сначала использовать для своего же псевдонима имя великого француза, отца современной магии, а потом написать целую книгу «Разоблачение Удина», чтобы доказать, что он был обманщиком. – Псевдоним Гудини Эрих Вайс взял в 1892 г. в честь знаменитого французского иллюзиониста Жана Эжена Робер-Гудена (Робер-Удина – в другой транскрипции) (1805–1871), слегка итальянизировав его фамилию. Позже к псевдониму добавилось имя Гарри – в честь американского иллюзиониста Гарри Келлара (1849–1922).
32
…Неужели и Саул во пророках? – Библейское выражение, означающее удивление, недоверие к чему-то привычному и хорошо знакомому, неожиданно ставшему чем-то значительным и необычным.
33
…«Бэннер оф лайт». – «Banner of Light» («Знамя Света») – спиритический еженедельник, основан в 1857 г., выходит в Бостоне и Нью-Йорке.
34
…Хаддерсфилде… – Хаддерсфилд – город в центре Англии, в графстве Западный Йоркшир.
35
…левитации… – Левитация (от лат. levis – легкий) – в спиритуализме и других оккультных учениях пребывание предмета или существа в воздухе, парение без опоры над землей, осуществляемое без совершения работы и затраты энергии.
36
…эпигонством… – Эпигонство (от гр. epigonos – рожденный после) – нетворческое следование какому-либо деятелю, направлению, механическое повторение отживших идей и методов предшественников.
37
…флюиды… – Флюид (от лат. fluidus – текучий) – по представлениям спиритов, некий «психический ток», якобы излучаемый человеком.
38
…Цёльнером… – Иоганн Карл Фридрих Цельнер (1834–1882) – немецкий астроном и физик, сторонник спиритизма.
39
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});