Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Читать онлайн Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 204
Перейти на страницу:

— У меня все, дружище, — сказал Быстрый Бен. — Как только ты будешь готов, можем начинать.

— Тот человек ушел через кухню. Но он обязательно вернется, — сообщил Калам, беря в руки оружие.

Он приладил ремень и повесил арбалет через плечо.

— Я готов.

Быстрый Бен тоже встал, вытирая рукавом потный лоб.

— Я выбрал два надежных заклинания. Одно поможет тебе парить в воздухе и управлять каждым своим прыжком. Другое позволит видеть любые проявления магии… почти любые. Правда, если в дело ввяжется какой-нибудь верховный маг, нам удачи не видать.

— А ты? — спросил Калам, проверяя стрелы в колчане.

— Меня ты не увидишь, только мое свечение, — усмехнувшись, ответил Быстрый Бен. — Тем не менее, я постоянно буду рядом.

— Будем надеяться, что все пройдет гладко. Встречаемся с местной гильдией, предлагаем от имени империи сделку. Они принимают условия и убирают всех, кто мог бы нам здесь помешать.

Калам надел черный плащ и опустил капюшон.

— А почему бы нам просто не спуститься в зал и не выложить все тому человеку? — спросил Быстрый Бен.

Калам покачал головой.

— Так не делается. Мы заприметили его, он — нас. Скорее всего, он пошел совещаться со своим командиром. Конечно, правила игры будут задавать они. Кто-то из их людей проводит нас к месту встречи.

— А если там нас ждет засада?

Калам кивнул.

— Всякое бывает. Но они сперва захотят узнать, что нам от них нужно. После этого их вряд ли потянет нас убивать… Ты готов?

Быстрый Бен протянул к Каламу руку и едва слышно произнес несколько слов. Калам сразу же ощутил непривычную легкость; тело облеклось в невидимый панцирь из холодного воздуха. Вокруг Быстрого Бена вспыхнуло зелено-голубое сияние.

— Не загреметь бы нам к Клобуку в гости, — сказал ассасин.

— Он всегда идет за нами по пятам и дышит в затылок, — отозвался маг. — В последние дни я так и чувствую его дыхание.

— Я тоже. — Калам повернулся к окну. — Иногда мне думается, что империя хочет поскорее избавиться от нас.

Он открыл ставни и уперся руками в подоконник. Быстрый Бен молча подошел к нему и встал рядом. Они оба вглядывались во тьму, понимая друг друга без слов.

— Повидали мы с тобой, — тихо сказал Быстрый Бен.

— Клобук их всех накрой! — рявкнул Калам. — Должны же эти игры когда-нибудь кончиться.

— Может, когда империя заграбастает Даруджистан, нас отпустят на все четыре стороны?

— А ты сумеешь убедить нашего сержанта, что ему пора прощаться с империей?

— У него нет иного выхода. Думаю, он и сам скоро это поймет.

Калам взобрался на подоконник и открыл окно.

— Хорошо, что я больше не «коготь», а просто солдат.

Быстрый Бен растаял в воздухе. Остался лишь его насмешливый голос:

— Да, дружище. Эти игры «плаща и кинжала» не для Калама.

Цепляясь за выступы в стене, ассасин полез на крышу.

— Я всегда их ненавидел, — пробормотал он.

— Довольно убийств по заказу, — послышался рядом голос мага.

— Хватит с нас высматривания и вынюхивания, — поддержал Калам, достигнув кромки крыши.

— И заклинаний, делающих нас невидимыми.

Калам распластался на крыше.

— Хватит ударов кинжалом в спину, — прошептал он, затем осторожно выпрямился и сел.

Он не увидел ничего подозрительного.

— Хвала богам, — прошептал голос Быстрого Бена.

— Хвала богам, — повторил Калам.

Тусклые масляные фонари освещали вход в «Феникс».

— Следи за выходом с кухни, а я послежу за крыльцом, — сказал он магу.

— Договорились.

Калам напрягся всем телом.

— Я его вижу… Бен, ты рядом?

— Не волнуйся, рядом.

Раллик Ном (это был он) дошел до конца улицы и свернул вбок.

— Сейчас я его догоню, — сказал Быстрый Бен.

Зеленовато-голубое свечение стало удаляться от Калама, двигаясь к темному переулку. Калам встал и, неслышно ступая, добрался до противоположного края крыши. Там он подпрыгнул и плавно перепорхнул на крышу соседнего дома. Приземление было беззвучным. Большой Бен двигался справа; Калам видел перемещающееся свечение друга. Ассасин продолжил путь по крышам. Теперь он ясно видел, что человек держал путь в сторону гавани.

При его внушительной фигуре Каламу трудно было остаться незамеченным. Впрочем, он к этому и не стремился. Его преимуществом были сильные руки и крепкие ноги.

Постепенно они с Быстрым Беном добрались до прибрежной полосы. Жилых домов здесь почти не было, в темноте проступали очертания одноэтажных складов. Улицы почти не освещались — лишь кое-где чадили факелы у складских дверей. Там же топтались сонные сторожа. Но большинство строений тонуло во тьме и никем не охранялось. Ночной воздух отчаянно вонял рыбой и сточными канавами.

Наконец Быстрый Бен остановился. Он воспарил над двориком возле соседнего склада, затем поспешил к Каламу, ожидавшему его на крыше двухэтажного дома.

— Похоже, здесь, — сказал маг, зависнув над Каламом. — Что теперь?

— Нужно получше рассмотреть двор.

— Иди за мной.

Быстрый Бен привел Калама к соседнему строению. Человек, за которым они следили, притаился на крыше склада и вел наблюдение за двориком.

— Калам, ты ощущаешь какой-нибудь подвох?

— Пока никакого. Держись поблизости, Бен.

— Ближе не бывает.

Раллик Ном лежал на крыше, свесив голову вниз. Внизу расстилался пятачок унылого, ничем не примечательного двора. Там, где он примыкал к стене, было совсем темно. От напряженного ожидания лицо ассасина взмокло.

Снизу послышался голос скрытого темнотой Оцелота:

— Он тебя заметил?

— Да.

— И не приблизился?

— Нет. Слушай, я уверен: он тут не один. Если бы он увязался за мной, я бы сразу понял. Но этого не случилось. Тут, Оцелот, попахивает магией, а ты знаешь, что я думаю про всякие магические штучки.

— Ты слишком упрям, Ном. Поменьше бы своевольничал, давно бы стал одним из лучших. Ладно, это дело прошлое. А теперь слушай. — В голосе Оцелота появились злобные нотки. — Он обставил тебя. Он шел за тобой по пятам. Один.

— И что теперь? — спросил Раллик.

— Убираться отсюда, — с усмешкой ответил Оцелот. — С тебя хватит. На сегодня войны ассасинов закончены. Через пять минут можешь отправляться домой.

В ночном небе летел демон. Перепончатые крылья несли его над Даруджистаном, зеленые глаза оглядывали крыши. Демон улавливал даже слабые магические потоки, откуда бы они ни исходили. Сам он был не крупнее обыкновенной собаки, однако сила этого существа почти не уступала силе человека, вызвавшего его и сделавшего своим пленником на целую ночь. На крыше в прибрежной части города демон заметил два магических свечения. Одно было порождено наложенным заклинанием, второе являлось настоящим магическим свечением и принадлежало весьма искусному магу. По соседним крышам неслышно перемещались другие люди; кого-то из них выдавало тепло собственного тела, иных — магические атрибуты.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 204
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит