Лучше, чем в мечтах - Энн Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Притормозите. — Бен из-за ее плеча тоже пытался разглядеть карту.
— Видите! Это дублирующее шоссе номер 39. Я так и знала!
— Ничего страшного, с кем не бывает. Наверное, это случилось, когда мы свернули с автострады 24, чтобы купить гамбургеры…
— Но я была уверена, что, попав в Нашвилл, мы практически будем на месте — до Сент-Луиса оттуда всего шесть часов езды.
— Вы за рулем уже двадцать часов и устали, дорогая. Любой бы устал. Вы уже почти два дня и ночь без отдыха.
Кэсс и сама это знала — она не просто устала, но отчаянно нуждалась в душе. Если бы она помылась, то без особого труда проехала бы оставшиеся шесть часов.
Надо поскорее добраться до Сент-Луиса. С того момента, как Бен рассказал о том, почему и как он разошелся с Тамарой Таунсенд, Кэсс чувствовала себя неловко. Она снова надела наушники, а Бен погрузился в чтение бестселлера, купленного в Дотене. Совершенно очевидно, что они слишком мало знакомы, а потому просто не могут чувствовать что-то друг к другу.
На самом деле Кэсс не могла бы сказать, что именно она чувствует, еще меньше — что чувствует он. Скорее всего разочарование.
К счастью, Бен снова отодвинулся в глубь сиденья и развернул на коленях карту.
— Вообще-то никакой проблемы нет. Шоссе 39 идет параллельно 24-му, и мы сможем выехать на него в Кларк-свилле. Мы находимся на территории, которая обозначена как зона отдыха, — она начинается в штате Теннесси и переходит в Кентукки. Думаю, нам надо просто пересечь эту зону, а не возвращаться назад, чтобы выехать на 24-е.
Кэсс стала вглядываться в темноту — кругом пологие холмы, голые деревья и ни одного огонька, свидетельствующего о том, что здесь есть хоть какая-то жизнь.
— Зона отдыха, говорите?
— Да. Полагаю, катание на лодках и рыбалка — ведь здесь два озера. Но все это летом, а не сейчас.
— И большая зона?
— Миль сорок — сорок пять.
— Слава Богу, значит, это займет не больше часа.
Кэсс откинулась на спинку, пытаясь расслабиться. Ее ошибка была не так уж и велика.
— Знаете, Кэсс, мы могли бы остановиться у магазина, который называется «Вестерн Хэла», и купить пару пальто. Если верить указателю, до этого Хэла не так далеко, а нам не помешает утеплиться. Вы ведь не привыкли к такому холоду, верно?
— У меня есть плед. Кроме того, до Сент-Луиса осталось всего шесть часов, так что нет смысла покупать пальто.
— Да, но в Сент-Луисе тоже холодно. Вам придется провести там какое-то время. Я знаю, вы захотите поспать до самолета на Майами, но все равно без пальто замерзнете. Мне, кстати, пальто тоже не помешает.
— Значит, это вам холодно? Я могу включить…
— Нет-нет, в машине достаточно тепло, но когда мы остановимся…
— Нам больше не придется останавливаться.
— Ну почему вы так упрямы?
— Я вовсе не упряма — просто мне хочется поскорее добраться до Сент-Луиса.
— Мне тоже, но…
Вырвавшаяся из темноты яркая вывеска прекратила их спор, грозивший перейти в перепалку. Да, они оба устали. Бен надеялся, что долгий путь в тишине лимузина поможет ему расслабиться, но у него ничего не получилось — вчерашняя эмоциональная встряска давала о себе знать.
— Ладно, остановимся. Будем надеяться, что мы здесь что-нибудь себе подберем.
Огромное одноэтажное здание магазина располагалось в центре ярко освещенной и на удивление оживленной автостоянки.
— Откуда взялись все эти люди? — недоумевала Кэсс, припарковывая лимузин в дальнем углу площадки. — И каким образом ковбойский магазин оказался в самом центре штата Теннесси?
— Многие жители в сельской местности одеваются как ковбои. Я вырос в поместье под Сент-Луисом и в детстве тоже ходил в ковбойских сапогах.
— Вы? В ковбойских сапогах? — Кэсс была сражена.
— У нас были теннисный корт и бассейн, также конюшня. В свое время мы с Фейт частенько чистили стойла. Дед говорил, что если держишь лошадей, приходится убирать навоз.
— Хотя я и согласна с вашим дедом, но все равно не могу вас представить в джинсах и сапогах.
— В сапогах с налипшим на них навозом, — поправил он. Кэсс рассмеялась. Открыв дверь лимузина, она впервые в жизни ощутила, что такое холодный зимний ветер.
— Я уже почти забыл, какие это были чудесные дни, — задумчиво сказал Бен, вылезая из машины и наблюдая, как Кэсс кутается в жиденький плед.
Поскольку сам Бен был всего лишь в смокинге, они, не сговариваясь, пустились бежать к дверям магазина, где их, запыхавшихся и раскрасневшихся, встретил вежливый молодой человек. Он улыбаясь сообщил, что магазин закрывается.
— Уже? — удивился Бен. — Но сейчас ведь только четверть шестого.
— Это так, сэр, но сейчас не сезон, и мы по четвергам закрываемся в пять тридцать.
— У нас есть еще пятнадцать минут. Нам нужны всего лишь два пальто.
— Простите, сэр, я выполняю приказание.
У Кэсс начали стучать зубы от холода. Она никогда не испытывала такого неприятного ощущения и вообще не представляла себе, что это такое.
Молодой человек, одетый в теплое пальто и ковбойскую шляпу, заколебался, и Бен моментально воспользовался этим:
— Послушайте, ведь совершенно очевидно, что нам обоим нельзя ехать дальше в таком виде. Я бы не стал надоедать вам, если бы пальто не были нам действительно необходимы.
В конце концов продавец сдался. Очутившись в тепле магазина, Кэсс поклялась себе, что больше никогда не высунет носа на такой мороз.
Магазин был уютным, несмотря на огромные размеры, и довольно старомодным, но при этом доверху заваленным товаром. Торговля шла бойко, покупателей вежливо обслуживали и тут же выпроваживали. Бен все еще держал Кэсс за руку и изучал указатели, висевшие над каждым отделом.
— Вон там, — сказал он, найдя наконец отдел, где продавались пальто.
Кэсс заметила, что и здесь, как утром в кафе, на них обращают внимание. Неудивительно, подумала она: женщина в дурацком пледе под руку с мужчиной в смокинге. Впрочем, Бен привлекал бы внимание, будь он в чем угодно и даже если на нем вообще ничего бы не было.
Все думают, что они супружеская пара, и в этом нет ничего плохого; плохо то, что, когда они с Беном вдвоем находятся в незнакомом месте, ей начинает казаться, что они — пара.
Только бы добраться наконец до Сент-Луиса, выспаться и улететь обратно домой. Ей остро необходимо пространство, в котором не господствовал бы Бен Уайден.
Им и впрямь не составило труда подобрать две дубленки — очень дорогие, на замечательном мягком меху. Кэсс они сразу же понравились.
К сожалению, Бен, который уверял, что никогда не ходит по магазинам, вдруг превратился в завсегдатая и не спеша рассматривал все подряд. В универсаме в Дотене, пока она выбирала плейер и диски, он купил бестселлер, кофе с цикорием, три коробки шоколадных конфет и две сетки орехов пекан в скорлупе, так что Кэсс не очень удивилась, когда Бен, после того как они купили дубленки, остановился перед полками с джинсовыми рубашками.