Болонская кадриль - Шарль Эксбрайа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Субрэй! Вы вторглись в мой дом без разрешения, а теперь позволяете себе... Как расценить бестактные вопросы, которые вы осмелились задавать моим гостям?
- Я задавал их для очистки совести...
- И что это значит?
- Меня мучают угрызения...
- Какого рода?
Все окружили хозяина дома и его противника. Последний обратился ко всей аудитории:
- Дамы и господа! Я хочу, чтобы вы знали: я люблю Тоску Матуцци и она меня любит, а за Санто Фальеро вышла по ошибке!..
Подобное отсутствие такта возмутило женщин. Мужчины, тоже несколько шокированные, все же заулыбались. В упрямстве француза чувствовалось нечто глубоко трогательное. Только Лидия Фальеро попыталась было протестовать, но граф остановил ее:
- Прошу вас, дорогой друг, дайте этому господину закончить свой номер, а потом я вышвырну его вон!
- Однако сделанного не воротишь, - все с тем же несчастным видом упорствовал Субрэй. - В отместку я решил умереть - пусть, думал я, Тоска перешагнет через мой труп, отправляясь в свадебное путешествие...
Тоска зарыдала, а граф, не обращая внимания на ее слезы, стал уверять Субрэя, что ему пришла в голову замечательная мысль и он, Лудовико, очень жалеет, что у молодого человека не хватило пороха ее осуществить.
- Да в том-то и дело, - жалобно возразил Жак. - Я как раз предпринял первые шаги...
Все мгновенно насторожились.
- Несколько минут назад я вылил содержимое флакончика с ядом в бокал шампанского, но, прежде чем выпить, на минутку отлучился, а по возвращении обнаружил, что поднос с бокалами исчез. Ну и как же я мог отличить после этого свой бокал от тех, что слуги предложили вашим гостям?
Смешки и шушуканье сразу умолкли, и комнату окутала гнетущая тишина.
- Вы хотите сказать, что кто-то из присутствующих выпил отравленное вами шампанское? - с трудом открывая пересохший рот, выразил всеобщее беспокойство граф.
- Вот именно. Я очень об этом сожалею... Однако, если бокал достался Санто Фальеро...
Не успел Жак договорить, как Лудовико вцепился ему в горло. Доменике пришлось призвать на помощь слуг, и лишь тогда мужчин растащили. Однако две дамы уже упали в обморок - каждая из них не сомневалась, что именно она выпила отраву. Обе жаловались на нестерпимое жжение в желудке. Мужчина лет сорока, побледнев как смерть, рухнул в кресло, умоляя вызвать врача, ибо уже пробил его последний час... Но на него никто не обратил внимания - страх смерти мгновенно обратил в ничто все светские манеры и приличия. Каждый спешил вызвать своего врача, и у телефона началась чуть ли не свалка. Теперь уже семь человек клялись, что чувствуют характерные признаки отравления. Доменика Матуцци в панике металась среди гостей, то успокаивая одного, то утешая другого. Граф Лудовико боролся с охватившей его жаждой убийства. Лидия Фальеро вопила, что надо вызвать полицию. А ее внезапно разбуженный супруг спрашивал, что случилось и не тонет ли корабль.
- Ma gue! При чем тут корабль, Пьетро? Мы же у Матуцци!
- Тогда, значит, пожар?
- Нет... Кого-то отравили!
- Кого?
- Неизвестно!
- А-а-а...
И профессор Фальеро, еще раз убедившись, что никогда не сумеет понять людского поведения, опять погрузился в сон. Санто лез из кожи вон, помогая теще и тестю в безуспешных попытках восстановить спокойствие. А Тоска ошарашенно созерцала то, во что вдруг превратилась ее свадьба. Жаку, на которого больше никто не обращал внимания, удалось подойти к девушке.
- Ну как, дорогая? Хорошенькое начало тихого и спокойного существования, не правда ли?
- Жак!.. Да как вы решились на такое? Убить какого-то несчастного только для того, чтобы отомстить мне! Неужто вы и впрямь чудовище?
Услышав ее слова, проходивший мимо Дино Ваччи расхохотался. Тоска немедленно набросилась на него.
- А вас, дядюшка, это забавляет?
- Девочка моя... только не говори, будто ты хоть на секунду поверила болтовне своего милого...
Взглянув на Субрэя, Тоска поняла, что, как и другие, попалась на удочку. Яростный вопль новобрачной заставил умолкнуть все стоны и жалобы, и даже те, кто уже явственно ощущал дыхание смерти, удивленно выпрямились. А Жак решил, что ему самое время незаметно уйти. В холле его ждал Эмиль.
- Мы наблюдали за этой сценой, месье. Высочайший класс! Вряд ли у наших гостей когда-либо изгладится воспоминание об этом вечере... Однако мы бы посоветовали месье посидеть в укрытии, пока не прекратятся поиски, ибо, судя по звукам из гостиной, месье ждут очень крупные неприятности, если господину графу и его друзьям удастся его найти...
Прежде чем забраться в чулан, радушно предложенный дворецким, Субрэй забрал из раздевалки кейс. Он с легким стыдом признался себе, что совершенно забыл о миссии, которую поручил ему Джорджо Луппо. Но, подумав, что преследователи, должно быть, до сих пор поджидают его в окрестностях Палаццо дель Дженио Сивиле, Жак немного утешился - теперь им недолго ждать! На рассвете он позвонит шефу и скажет, что скоро выйдет из дома, но, вероятно, будет убит, прежде чем достигнет цели, а впрочем, это не имеет особого значения, поскольку жизнь без Тоски... Едва молодой человек успел запереться в чулане, как дверь гостиной распахнулась и в холл вылетели оповещенные Тоской Лудовико Матуцци и его гости. На все расспросы Эмиль ответил, что злой шутник сбежал, не дожидаясь возмездия. Гости, стыдясь своего недавнего поведения, очень холодно попрощались с Матуцци, причем кое-кто даже забыл поклониться хозяину дома.
В особняке еще долго гремели адресованные Жаку угрозы и проклятия графа. Лудовико Матуцци жаждал отомстить обидчику. Но мало-помалу снова воцарилась тишина. Тоска переоделась и, распрощавшись с родителями и Фальеро-старшими, под руку с Санто вышла из дома. Жак уже успел выскользнуть на улицу и, прячась в тени, наблюдал за отъездом своей возлюбленной. Увидев, что новобрачные садятся в его собственную машину, француз едва опять не вмешался в события. Как только они уехали, молодой человек подбежал к Эмилю, все еще стоявшему на тротуаре.
- Вы позволили им взять мою машину, Эмиль?
- Месье нас извинит, но он введен в заблуждение. Его машина стоит чуть поодаль. А синьор и синьора Фальеро уехали в автомобиле, который господин граф подарил им на свадьбу. Он очень похож на машину месье.
В это время мимо них проехал мотоциклист.
- Этот тип уже больше часа вертится вокруг дома, месье... Кого он поджидал и зачем бросился вдогонку нашим молодоженам? Разве что...
- Да?
- Разве что он тоже ошибся, перепутав автомобиль Фальеро с машиной месье?
- А как, по-вашему, зачем я ему мог понадобиться?
- Возможно, это какой-нибудь клиент месье, недовольный качеством макарон?
- Эмиль... вы что, смеетесь надо мной?
- О месье... мы бы никогда не позволили себе ничего подобного! Может быть, месье будет рад узнать, что синьор и синьора Фальеро проведут эту ночь на вилле Ча Капуцци, которую предоставил в их распоряжение синьор Ваччи?
- А с чего вы взяли, будто меня это касается?
- Просто мы подумали, месье, как было бы печально, случись с мадемуазель Тоской беда... по ошибке...
Сначала они ехали молча. Санто старательно вел машину, а Тоске, все еще переживавшей события дня, разговаривать не хотелось. Выехав из центра Болоньи, Фальеро расслабился и закурил, не забыв предложить сигарету жене, но та отказалась.
- Если этот бандит Субрэй поклялся испортить нам свадьбу, то он вполне преуспел, - буркнул молодой человек.
- Жак вовсе не бандит! Он немного экзальтированный, но не более того...
- Вы меня удивляете, Тоска!
- Да поймите же, Санто, он несчастен!
- Ma gue! Это не оправдание! Если каждый начнет изводить чужих невест под тем предлогом, что он ее любит, а она его - нет...
- Довольно бестактно, Санто...
Молодой человек прикусил язык и взял Тоску за руку.
- Простите меня, дорогая... Все эти происшествия совершенно вывели меня из равновесия...
- Вы заметили, что за нами все время следует какой-то мотоциклист?
- Что вы сказали?
- С тех пор как мы выехали с виа Сан-Витале, примерно в сотне метров позади нас все время едет мотоциклист.
- Знаете, Тоска, дорога принадлежит всем и каждый имеет право возвращаться домой, когда ему заблагорассудится...
Девушка промолчала, а Санто, вовсе не испытывавший той уверенности, что хотел показать, стал следить за дорогой в зеркальце. На прямых пустынных виа Сарагоцца и виа Поретанна он прибавил газу и, казалось, оторвался от преследователя, но уже на выезде из Казалеччио тот снова катил в сотне метров позади. Санто искоса поглядел на свою спутницу - Тоска улыбалась. Тут до него наконец дошло.
- У Субрэя есть мотоцикл? - сухо осведомился он.
- Возможно...
- Я уверен, что это он нас преследует!
- Не исключено... - с трудом удерживаясь от смеха, ответила Тоска. - Он достаточно безумен для этого...
Молодой муж не выдержал:
- И вас это смешит? Что ж, клянусь, ваш Субрэй недолго будет действовать мне на нервы!