Безмолвный дом - Фергюс Хьюм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выходит, ваш отец не был безумен? – протянул Люциан, вспоминая странное поведение господина Врэйна на площади.
– Нет, конечно! – с негодованием воскликнула Диана. – Он, правда, иногда заговаривался из-за переутомления, но мог позаботиться о себе.
– Он баловался крепкими спиртными напитками?
Мисс Врэйн выглядела потрясенной.
– Мой отец был всегда воздержан в еде и питье, – напряженно протянула она. – Но почему вы спрашиваете?
– Прошу прощения, – со смирением ответил Люциан. – Но на Женевской площади все знают, что Бервин – так назвался ваш отец – пил слишком много. Да и когда я познакомился с ним, он был… не совсем трезв, – изящно закончил адвокат.
– Без сомнения, неприятности заставили его пить более необходимого, – тихо проговорила Диана. – В этом нет ничего странного, потому как здоровье его было хуже некуда. Думаю, в итоге его продуло, или всему виной лекарства, которые он принимал…
– У него была чахотка, – прямо объявил Люциан, заметив, что Диана колебалась, не желая называть вещи своими именами.
– У него всегда была слабая грудь, но когда пару лет назад я покинула Англию, чахотки у него не было. Однако, я подозреваю, как все вышло, – проговорила она, ломая руки. – За короткое время, находясь у жены под каблуком, он потерял и здоровье, и моральный облик. Злоупотребление спиртным… Ах! Боже мой! Разве его болезни и пьянства было не достаточно, чтобы усугубить все это убийством?
– Нельзя с полной уверенностью утверждать, что она виновна, – спокойно возразил Люциан. – Мисс Врэйн, вы не могли бы продолжить свою историю? А когда закончите, мы все обсудим… Вы говорили, что в злой час вы решили поехать в Италию.
– Так и есть, – печально продолжала Диана. – Во Флоренции мы познакомились с Лидией Клайн и ее отцом. Они тоже недавно прибыли в Италию… из Нью-Йорка. Но тогда ее сердце, по ее же словам, принадлежало бедному итальянскому дворянину по имени Эркюль Ферручи.
– Подозреваю, что Клайны были богаты, – пробормотал Люциан. – Слишком хорошо знаю я итальянских дворян. Этот Ферручи обратил бы внимание только на богатую наследницу.
– Она и была богатой, господин Дензил. По крайней мере, так считалось. Все американцы в тех краях считались миллионерами, но после того как эта женщина вышла замуж за моего отца, я узнала, что если у господина Клайна и водились кое-какие деньжата, то у его дочери ничего не было. Именно из-за этого она отказала графу, сказав, что ее сердце занято другим, и обратила внимание на моего отца. Она слышала разговоры о его состоянии и решила, что для того чтобы стать богатой, надо выйти замуж за него, вместо того чтобы обосноваться в романтическом Ферручи.
– Она любила этого итальянца?
– Да, я в этом уверена. И, наверное, до сих пор любит.
– Да что вы? Выходит, граф Ферручи до сих пор общается с госпожой Врэйн?
– Конечно… Послушайте… Мисс Клайн, как я говорила, решила выгодно выйти замуж, стать второй госпожой Врэйн. Мне она никогда не нравилась, так как я знала, что она лжива и фривольна. Но, хотя я пыталась всячески не допустить этого брака, ничего у меня не вышло. Вы же знаете, эта женщина симпатична и может очаровать мужчину…
– Она, конечно, не первая красавица, но и не последняя, – вставил Люциан.
– Все это время она была достаточно очаровательна, чтобы поймать в ловушку моего несчастного, глупого отца, – печальным голосом продолжала Диана. – Четыре месяца мы оставались во Флоренции, и до того как мы покинули этот город, она стала госпожой Врэйн. Я ничего не могла поделать с отцом, поскольку он обладал упорством, присущим всем старикам. Кроме того, Лидия почти сразу выведала все его слабые места и могла с легкостью окрутить его вокруг пальца. Но так как я слишком сильно любила отца, то не могла оставить его и вместе с молодоженами возвратилась в поместье Бервин. Там, господин Дензил, Лидия сделала мою жизнь настолько несчастной… – На какое-то время мисс Врэйн замолчала, ее лицо было темнее темного. – Она открыто оскорбляла меня так, что из чувства собственного достоинства я была вынуждена покинуть дом. У меня есть родственники в Австралии, которых я давно собирался посетить. Увы! Жаль, что я так поступила. Все это время я находилась у наших дальних родственников, пока ужасные новости о смерти отца не побудили меня вернуться в Англию.
– Выходит, брак оказался неудачным?
– Да. Еще до того, как я уехала, Лидия начала открыто пренебрегать моим отцом. Господин Клайн – он, как я уже говорила, лучший из этой парочки – пытался сгладить их скандалы. Но Лидия стала грубо обращаться и с ним. После моего отъезда я получила письмо от подруги, которая писала, что Лидия пригласила к себе в гости графа Ферручи. Мой отец ничего не мог поделать. Похоже, он понял, что совершил ошибку, вернулся к своим книгам и вскоре снова заболел. Вместо того чтобы позаботиться о нем, Лидия, насколько я слышала, поощряла его занятия, без сомнения, надеясь на то, что он умрет, она станет свободна и сможет выйти замуж за графа Ферручи. Вот тогда мой отец и сбежал из дому…
– Почему? Это необходимо выяснить в первую очередь.
Диана на мгновение задумалась, а потом покачала головой, окончательно упав духом.
– Этого я не могу объяснить, поскольку в это время была в Австралии, – со вздохом произнесла она. – Но подозреваю, что его разум ослаб от… изысканий, и, возможно, результатом этого воздействия стали крепкие спиртные напитки и лекарства, которыми пичкала его эта женщина. Скорее всего, в душе его росла ревность к Ферручи. Он был болен и не мог постоять за себя. Поняв, что дела его плохи, он оставил свой дом и переехал на Женевскую площадь, чтобы там встретить смерть.
– Однако все это всего лишь предположения, – запротестовал Люциан. – На самом деле мы не знаем, почему господин Врэйн оставил дом.
– Что говорит Лидия?
– Она толком ничего не объяснила.
– Ничего она не скажет! – закричала Диана. – Неужели ничего нельзя поделать? Я уверена, что в смерти отца повинны Лидия и граф! Какие еще нужны доказательства? Вы же сказали, что тот стилет…
– Эта гипотеза на моей совести, – тут же перебил ее Люциан. – Я не могу с полной уверенностью утверждать, что убийство совершено именно этим оружием. Кроме того, при чем тут граф-итальянец?
– Разве для этого мало доказательств?
– Боюсь, да.
– А если мы обыщем дом?
– От этого будет мало толку, – возразил Люциан. – Однако если это поможет вам успокоить свою совесть, мисс Врэйн, то завтра утром я отведу вас туда.
– Хорошо! – воскликнула Диана. – Мы должны найти доказательство вины Лидии. А раз так… До свидания, господин Дензил. До завтра.
Глава X
Разноцветная лента
Красота и высокая нравственность Дианы произвели столь глубокое впечатление на Люциана, что он решил помочь девушке в поисках убийцы ее отца. Надо отметить, что Дензил, хоть ему уже исполнилось двадцать пять, особо женщинами не интересовался, или, говоря прямо, еще ни разу не был влюблен. Но теперь казалось, час, который рано или поздно наступает для всех сынов Адама, наступил и для него. Уехав от Дианы, он не мог думать ни о чем ином, как только о ее прекрасном лице и очаровательной улыбке. И пока он не увидел ее снова, ее образ преследовал его.
Он почти не замечал того, что происходило вокруг, видя перед собой лишь образ Дианы. Порой ему казалось, что она где-то среди окружающих его людей, неуловимо скользит, подобно мечте. Но пока у него не было никаких существенных посылов для страсти.
Многие люди, особенно те, кто лишен воображения, насмехаются над самой идеей, что любовь может родиться всего за одно мгновение, но такое часто бывает, хоть подобные чувства и становятся порой предметом опрометчивых насмешек. Мужчина может столкнуться с прекраснейшей и умнейшей женщиной и все же оставаться холодным и равнодушным. И все же – иногда совершенно неожиданно – личико, не всегда самое красивое, вопреки любой логике превращается для него в настоящее наваждение. Любовь нельзя загнать в какие-то рамки, определить с помощью логики и измерить. Она рождается из взгляда, улыбки, вздоха, слова, возникает и приносит свои плоды много быстрее, чем тыква, и никто не может сказать, когда это начнется и чем закончится. Любовь с первого взгляда – древняя загадка Создателя. Ее тайна неразрешима, и невозможно найти решение. Влюбленный, несмотря на то что за спиной у него столетия примеров подобного безумства, не становится умнее.
И хотя Люциана охватило безумство, после нерациональных действий Купидона у него хватило здравого смысла, чтобы не пытаться скрупулезно исследовать причину внезапно вспыхнувшей страсти. Он был влюблен, и это стало основным аргументом. Его жизнь, лишенная любви, неожиданно сделала крутой поворот в сторону женщины, и впереди ему открылись радужные перспективы: заливные луга, серебряные потоки, кусты роз. Он был словно игривый фавн, а Диана – обходительная пастушка, И теперь только от любезности Дианы зависело, откроется ли для них дорога в эти райские кущи.