Залетная гостья (СИ) - Яна Ладина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очень зря. Подушка прилетела обратно, и, прежде чем я успела возмутиться и отправить ту в полет в третий раз подряд, дверь за мужем захлопнулась.
— Ну и пожалуйста! — крикнула вдогонку, кое-как сползая с кровати и справляясь с головокружением. Умоюсь и надо бы перекусить. Судя по темени за окном — время ужина в самом разгаре!
Глава 24. Петля времени, или настало время попрощаться
На ужин в столовую я спустилась, ориентируясь исключительно по запахам. Нет, планировку дома я не забыла, да и повстречавшая меня Матильда, грустно окинувшая взглядом помятое платье, подсказала направление. Но все равно пришлось признать: в замке и крепости я уже могла ходить с закрытыми глазами. В доме Киатар же за десять дней до свадьбы даже толком обойти все помещения не успела.
Домовая предложила зайти к Ру и одолжить у той по старой памяти и привычке какой-нибудь наряд — сестра не обидится, даже обрадуется, когда узнает, — но я отказалась. Во-первых, была очень голодна и не хотелось терять время, а во-вторых… Признаться, фетишисткой себя никогда не считала, но то, что мой наряд хранит следы воспоминания сперва нашего с Шером свидания, затем всей этой эпопеи с проклятием, а также, что до него дотрагивалась Сакел, с которой я не удосужилась нормально попрощаться, (все время, когда подруга заводила разговор об этом дне — отшучивалась, каждый раз пытаясь утопить куда-то глубоко в себя печаль и будущую тоску по девушке) — сделали свое дело. И умытая, но в чумазом платье, я наконец добрела до искомого помещения, в котором во всю ужинали семья и муж. К слову, чувство дежа вю, посетившее меня (именно в этой столовой когда-то почти в таком же составе мы ужинали, отмечая помолвку), слегка развеселило и стерло тот налет грусти, что наложил свой отпечаток за тот недолгий путь от комнаты до столовой.
— Добрый вечер всем! Могу я присоединиться? — осмелилась спросить, когда взгляды всех сидящих за столом устремились к вошедшей мне.
С разных концов стола сразу несколько членов семьи решили предложить место рядом, слегка подвинув остальных:
— Юля, садись сюда! — обрадовался появлению Дар, вскочивший первым и поманивший ладонью в своем направлении. — Кир, принеси стул! — приказал он немедля. (Самому явно не судьба была щелкнуть пальцами и передвинуть ближайший от стенки).
— Давай ко мне! — весело предложила Лесса, материализуя вперед брата стул прямо из воздуха. Качественную такую иллюзию, показалось мне. Но когда девушка хлопнула по нему рукой — развеяла все сомнения: ее мастерство просто-таки взлетело до небес, иллюзия оказалась материальной! Лесса была в своем репертуаре. Наверняка рано или поздно эта идея с ее свадьбой перестанет казаться такой далекой и невинной, и она, как и Руасса, захочет усовершенствовать свое волшебство и редкий дар.
— Жена должна быть подле мужа, — тише всех прозвучал во всей этой суете голос Шера, но смолкли все разом. — «Юля, ты сядешь напротив меня». — И не вопрос вовсе, а скорее констатацию факта уже лично для меня мысленно передал муж.
Испугаться такого поворота событий или наоборот возразить (не напротив, подле?!) не успела, вмешалась леди Лирана:
— В своем замке будете распоряжаться, лорд Даргомас, — ровно сказала она, бросив короткий взгляд сидящему по правую от нее руку Кэниту.
Младший брат мигом понял замысел матери и вперед Кира устремился за стулом. Через мгновение тот уже разделял их с матерью за столом. Получалось, что сидела я не напротив мужа и не рядом, а по диагонали. А тому приходилось, как и прежде, любоваться невозмутимым выражением лица не удостаивавшей его взглядом хозяйки дома.
Шер никак не отреагировал на слова моей в этом мире посаженной матери, лишь вскинул на секунду бровь, а затем недобро и многообещающе хмыкнул. Лично я слегка передернулась: выглядело это все крайне пугающе.
— Вы уже решили, когда возвращаетесь в замок? — спросил лорд Магорус, сидящий во главе стола, когда я наконец заняла свое место.
— Юля возвращается домой завтра, — ответил муж за меня. — К себе домой, туда, откуда ваш сын, — он кивнул в сторону Дармира, — ее вытащил и обещал вернуть потом обратно. Мне одно интересно, — вдруг развел Шер целую полемику, приковавшую к себе внимание всех домочадцев: лорда и лети Киатар, Кэнита, Дармира, Лессы и меня, — Дармир планировал выдернуть у меня из рук жену сразу после церемонии или дождаться исполнения последнего брачного ритуала, чтобы наверняка лишить меня каких-либо претензий? Я не очень понимаю всю спланированную им ситуацию до конца. Объяснишь, шурин?
— Сразу после всех необходимых церемоний, после которых брак считался законным, — буркнул побледневший брат, под столом пнув мою ногу — чтобы молчала (я уже открыла рот).
— Но, увы, я предусмотрительно забрал невесту в замок, твоего замечательного кольца не стало, а я по ряду обстоятельств обещание выполнить до недавнего не мог.
А теперь стало совсем интересно:
— Юля, ты действительно планировала вернуться домой? — взял слово лорд Магорус, обратившись ко мне. И не только он: голову в мою сторону, чтобы узнать ответ, повернули все, находившиеся в помещении.
— А Дар вам не сказал? — спрятав ногу за ножку стула, чтобы до нее не мог дотянуться брат, риторически поинтересовалась у главы семейства. — Изначально это была сделка сроком на две недели. Вы же не думали, что я останусь здесь навсегда, так ведь?
Наступило молчание. И то, как я сглотнула, донеслось до слуха каждого. Ой-ёй… Наверное зря все же я добавила следующее:
— Взамен свадьбы мне обещали возвращение домой и все что, угодно, лишь бы я согласилась.
Лорд Магорус стукнул кулаками по столу, отчего посуда разом подскочила, леди Лирана охнула, едва не теряя сознание (на то ей, видимо, Кэнит и нужен, чтобы совать под нос аналог нюхательных солей), Шер спрятал смешок в ладонь, а Дар сжался и состроил умильное выражение лица: убивайте меня быстро и безболезненно. Одна Лесса, приступившая раньше всех к десерту, облизывая ложечку от мороженого как ни в чем ни бывало сообщила:
— Дар, тебя слили, мои поздравления.
Леди Лирана поморщилась, услыхав, как выражается ее милая маленькая Лесса, по та лишь пожала плечами. Реакция остального семейства осталась мне непонятной.
— Но вы же, лорд Магорус, сами прислали Шуша с известием, что кольцо уничтожило само себя и, значит, я не смогу вернуться домой…
После того, как лорд Магорус перевел красноречивый взгляд на меня, почему-то вспомнился отрывок из сказки про Фетода-стрельца: Колдуй баба, колдуй дед… И так далее. Проще говоря, если этими словами в сказке Баба-Яга пыталась извести ранее упомянутого стрельца, то жертвой обстоятельств на этот раз стала