Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик - Генри Пайпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы, очевидно, поняли, что произошло?
— В основном, да, — ответили они. — Вам удалось взять грабителей и вернуть самоцветы. Но не могли бы вы рассказать об этом подробнее?
— Они использовали антигравитационный подъемник. Преступники поднялись по одной из вертикальных шахт до четырнадцатого уровня и вышли в небольшой служебный коридор. Их заметили с одного из патрульных джипов. Херцкерд попытался завязать бой, и его превратили в гамбургер со свинцовой начинкой. Новис поднялся по лестнице на следующий этаж и попал прямо на мушку шокера дежурившего там полицейского. Через некоторое время он придет в себя, и тогда мы узнаем, кто затеял эту историю с пушистиками. А что творится у вас в районе «закладных земель»?
— Мы окружили территорию, — ответил заместитель Фергюссона. — Если они и проскочат сквозь кольцо, то только пешком. На транспорте это им не удастся. У нас над головой висят три военных корабля с радарами и видеосканерами. Но блокада довольно слабая. В распоряжении Касагры, кроме наших людей, находится всего лишь сотня десантников.
— Я ничем не могу вам помочь, — ответил офицер, замещавший шефа городской полиции Мэллори-порта. — Все наши люди на облаве. Если вы позволите, мистер Грего, я отзову наши машины от здания Компании. Мы уже взяли Айвана Боулби, Спайка Хинена и Рауля Лапортье. Теперь предстоит отловить их помощников и бандюг. Лео Такстер еще на свободе. Очевидно, он находится в районе «закладных земель» и вместе с Ивинсами ждет, когда Херцкерд и Новис привезут добычу. Полчаса назад мы арестовали Хьюго Ингерманна. Он наотрез отказался давать показания. Шеф поднял судью Пендарвиса с постели, и тот подписал ордер на арест и обыск. Теперь у нас есть все основания для допроса на детекторе лжи. Мы начнем с мелюзги, а Ингерманна прибережем напоследок.
Грего не сомневался, что Лео Такстер принимал активное участие в разработке плана кражи самоцветов. Вряд ли Боулби, Хинен и Лапортье имели какое-то прямое отношение к краже из хранилища. Тем не менее их можно было допросить как предполагаемых соучастников — и не только по этому делу, но и по многим другим. А на детекторе лжи им не удастся скрыть правду. Их показания автоматически станут актом самообвинения.
— Пойду узнаю, что рассказали пушистики, — произнес Грего. — Может быть, Маллин и Хадра выяснили какие-то новые подробности.
Виктор взглянул на экран, который показывал людей, собравшихся в кабинете Стифера. Среди них он с изумлением увидел Джека Холлоуэя. Неужели старик прилетел сюда с континента Бета, услышав о неприятностях с камнями? Нет, он просто не успел бы долететь.
— Я свяжусь с вами позже, — сказал Грего Стиферу и вышел из оперативно-командного центра.
Он пересек холл и присоединился к группе, которая расспрашивала пятерых пушистиков. Кроме Маллина, Хадры и Гленн, тут были Хуан Хименес и пара докторов, которые работали с пушистиками в приемном центре столичного бюро опекунства. Здесь же находилась Клодетт Пендарвис.
Как только Грего вошел в кабинет, к нему подбежал Джек Холлоуэй. Они пожали друг другу руки.
— Я решил, что могу помочь вам, и прилетел сюда, — сказал Джек. — Послушайте, мистер Грего, вы не собираетесь выдвигать каких-нибудь обвинений против этих пушистиков?
— О Боже! Конечно, нет!
— Да, но они признаны разумными существами, — напомнил Холлоуэй. — И в данном случае эти малыши нарушили закон.
— Юридически они приравниваются к десятилетним детям, — возразила миссис Пендарвис. — И не могут отвечать за содеянное преступление, потому что совершали его по принуждению. Моральную и уголовную ответственность должны нести те люди, которые обучали их воровать самоцветы.
— Да, наша версия о порабощении подтвердилась, — сказал Ахмед Хадра. — За это предусмотрена смертная казнь.
— Я надеюсь, что расстреляют и эту женщину, Розу Ивинс! — возмущенно вскричала Сандра Гленн. — Она оказалась хуже всех остальных. Представляете?! Она наказывала пушистиков электрическим током! Избивала малышей за каждую допущенную ошибку.
— Мистер Грего, — прервал ее Эрнст Маллин. — Что-то я ничего не понимаю. Этим пушистикофоном может пользоваться любой пушистик. Когда малыши берут его за рукоятку, они нажимают на микровыключатель, и прибор начинает работать. Алмаз говорит через него без всяких проблем, но у остальных пушистиков ничего не получается. Вот, послушайте сами.
Алмаз взял свой пушистикофон и заговорил. Его было слышно. Когда он передал аппарат другим пушистикам, люди услышали только однообразное уииканье.
— Дайте-ка посмотреть.
Грего взял пушистикофон и отнес его к столу. Осмотрев прибор снаружи, он взял отвертку и открыл крышку. Механизм на вид казался неповрежденным. Грего вытащил маленькую батарейку и заменил ее другой, которую он нашел в столе Стифера. Отдав пушистикофон Маллину, он попросил:
— Пусть через него поговорит какой-нибудь пушистик. Только не Алмаз.
Маллин передал пушистикофон тому драчливому малышу, которого Эгжерс поймал в хранилище солнечников. Доктор о чем-то спросил у пушистика. Тот поднес пушистикофон ко рту и отчетливо ответил на вопрос. Все собравшиеся дружно воскликнули: «Что за черт!» или какую-то похожую фразу.
— Алмаз, тебе больше не нужна эта штучка, которая делает маленький разговор большим, — сказал Грего. — Теперь ты сам можешь говорить, как Большой. Попробуй! Произнеси что-нибудь на языке Больших.
— Вот так? — спросил Алмаз.
— Как он это делает? — воскликнула миссис Пендарвис. — Ведь пушистики говорят только в ультразвуковом диапазоне!
— Я понял ход ваших мыслей! — сказал доктор Маллин. — Когда в приборе села батарейка, Алмаз начал копировать те звуки, которые привык издавать с помощью пушистикофона. Верно?
— Вероятно, так. Он слушал свой голос и учился управлять им, имитируя звуки доступного нам диапазона. Держу пари, что Алмаз говорит подобным образом уже целую неделю. А мы ничего не замечали.
— Скорее всего он и сам этого не знал, — сказал Джек Холлоуэй. — Интересно, он может научить такой имитации других пушистиков?
— И насколько это трудно? — добавил Маллин. — Неужели он действительно не осознавал, что произносит слова в человеческом диапазоне?
— Мистер Грего, — вмешался в разговор сержант, сидевший у видеоселектора. — Шеф Стифер спрашивает, вы пойдете в хранилище проверять содержимое того чемодана, который мы нашли у преступников?
— А что, там некому его проверить?
— Капитан Ланский уже сделал это, но…
— Хорошо. Заприте чемодан в хранилище. Мне сейчас не до него. Проверю завтра. Передайте вашему шефу, что я занят.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});