Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sindroma unicuma. Книга 2. - Блэки Хол

Sindroma unicuma. Книга 2. - Блэки Хол

Читать онлайн Sindroma unicuma. Книга 2. - Блэки Хол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 243
Перейти на страницу:

— Вы по-прежнему сомневаетесь в моем мастерстве, — сказал Альрик сухо. — Я предупреждал, что скальпель заденет поверхностные капилляры, и рана быстро затянется.

— Вовсе не сомневалась. Просто невероятно. Вы профессионал своего дела, — сделала я безыскусный комплимент.

Профессор слегка оттаял. Почему-то его совсем не радовал праздник. Может, расстроился, оттого что коллеги не пришли поздравить?

— Альрик Герцевич, я знаю, что вы знаете.

— О чем? — спросил он задумчиво, продолжая осматривать мою ладонь со всех сторон.

— Вы знаете, кто укусил мой палец.

Мужчина взглянул на меня.

— Что вас интересует в первую очередь: происхождение укуса, судьба вашей фляжки или… что-то другое?

Да всё меня интересует, но не знаю, с чего начать.

Определившись с приоритетами, я потянулась к сумке и достала пачку фотографий. Профессор просмотрел их, задерживая внимание на каждом снимке.

— Мда… Откуда они у вас?

— Дали сегодня. Мэ… Егор Мелёшин.

Альрик ничем не выдал своей нелюбви к упомянутой фамилии, затеяв просмотр по второму кругу.

— Он следил за вами? Зачем?

— Не думаю, что он сделал их сам, потому что… ну, он бы не удержался и выскочил из машины… в общем, не стал бы ждать, пока вы… пока мы…

— Если вы хорошо знаете своего однокурсника, то рассуждения логичны. Значит, следил кто-то другой и передал Мелёшину фотографии, — заключил мужчина, швырнув пачку на стол. — Беспокоитесь из-за снимков?

— Нет, то есть да. Альрик Герцевич, пожалуйста, скажите ему, что у нас была деловая встреча! Он поверит, потому что у вас авторитет, а я кто?

— У Мелёшина был повод для упрека? — поинтересовался профессор, и на его лице мелькнуло нечто похожее на удовлетворение, или мне показалось.

— Был, — выдавила я, ощущая себя препарированной букашкой под внимательным взглядом собеседника. — Мы как бы… начали встречаться, и тут приключилась поездка к вам домой. А я не предупредила о ней.

— Ну, и накрутили вы, Эва Карловна, — сказал весело мужчина. — Теперь становится понятным сегодняшнее поведение Мелёшина.

Я непонимающе уставилась на Альрика в надежде, что он объяснит логику поступков моего бывшего парня.

— Ваш друг учинил драку перед практической защитой знаний по символистике.

— Мэл?! — выдохнула я изумленно. Слова профессора явились полнейшей неожиданностью.

— Как его называть — решать вам. Мелёшин применил рукоприкладство и был препровожден в ректорат для выяснения обстоятельств и принятия решения о наказании.

Батюшки! — всплеснула я руками, не сдержавшись. После встречи у раздевалки Мэл ринулся разукрашивать физиономию соперника! То есть, конечно же, лицо. Лицо профессора.

— Так он вас…?! Он вам…? — пролепетала я, уставившись на Альрика и выискивая места, куда мог приложиться кулак Мэла.

12.3

Боже мой! Сгоряча Мэл наворотил дел, посягнув на преподавательский суверенитет, и с треском вылетел из института под громкие фанфары. И всё из-за меня. Наверняка получилось то еще представление на глазах всего курса.

— Не могу судить, что произошло бы, появись Мелёшин в аудитории. К счастью или к сожалению, он повздорил с однокурсником, не дойдя двух шагов до двери, — успокоил профессор с легкой усмешкой.

У Альрика нашелся повод, чтобы поднять себе настроение. А мне как быть? Радоваться, что Мэл не донес свой гнев до препода, или переживать за несдержанность бывшего парня?

— Что ему вменили за драку? — взглянула я умоляюще на собеседника.

— Моральную и материальную компенсацию пострадавшему, штраф в пользу администрации ВУЗа и несколько часов исправительных работ в стенах учебного заведения.

Фух, — выдохнула я с невольным облегчением. Не исключили и не привлекли отделение или первый отдел. Хорошо, что Мэлу хватило ума (или наоборот, не хватило) не воспользоваться в драке заклинаниями, тогда без разговоров вылетел бы из института, или пришлось бы опять прибегнуть к помощи дяди, деда и прочих советников премьер-министра.

Может, Мэл выпустил пар и теперь успокоится? Бедняга тот парень, что попался на его пути. Наверное, сказал не те слова под руку или недостаточно любезным тоном.

Внезапно мне пришло в голову, что Мэл не оставит попыток добраться до профессора, чтобы отомстить за уязвленное самолюбие и поруганную честь. Нет-нет-нет, нужно срочно убедить оскорбленного товарища, что случилась досадное недоразумение, иначе он опять влипнет в историю.

— Альрик Герцевич, завтра он еще что-нибудь устроит! Поговорите с ним! Скажите, что у него нет оснований!

— Мелёшин не ребенок, хотя ведет себя именно так. Думаю, пока разговор не возымеет силы, — сказал Альрик, откинувшись на стуле. Ясно-понятно, звезда мирового научного масштаба не отложит свои дела в сторону и не сорвется с места, чтобы объясняться с парнем, к которому питает тщательно скрываемую антипатию.

— Почему?

— Потому что сейчас он похож на пороховую бочку с незажженным фитилем. Стоит поднести спичку, и произойдет взрыв. Его однокурсник неосторожной фразой получил перелом носа и множественные ссадины. Пока что Мелёшин не внемлет доводам и прочим объяснениям.

— Что же делать? — заломила я руки в отчаянии.

— Выждать. В конце концов, у него своя голова на плечах. Через два-три дня Мелёшин остынет и выслушает.

Но за два дня Мэл обязательно натворит новых бед!

— Слишком долго!

— Сейчас, Эва Карловна, любые оправдательные словеса будут как об стенку горох. Разве вы не изучали основы психологии?

— Изучала… в интернате, — промямлила я пристыжено.

— В неуравновешенном состоянии человек способен на безрассудные поступки. Не стоит распалять горящий костер, подкидывая дрова. Благоразумнее дождаться, когда он потухнет сам собой, и на углях запечь пищу.

Образное сравнение профессора произвело на меня впечатление, но гнетущее чувство осталось.

— Хорошо, — согласилась я неохотно. — Но если Мэ… Мелёшин не остынет? Он не отступится, пока не…

— Не волнуйтесь, Эва Карловна, — улыбнулся мужчина. — На провокации не поддамся. Ну что, убедил я вас?

— Убедили, — кивнула я неуверенно.

— Прекрасно. Продолжим.

Подойдя к окну, Альрик достал из небольшого металлического ящичка, уместившегося под телефонной этажеркой, фляжку, которую и вручил мне. Горлышко оказалось обклеено полоской из мягкого на ощупь материала, заходившей одним концом на корпус емкости. Сбоку полоски появилась небольшая печать из белого сургуча, на которой стоял оттиск — маленький черный трезубец. Теперь не представлялось возможным открыть фляжку без того, чтобы не сломать печать и не разорвать полоску.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 ... 243
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Sindroma unicuma. Книга 2. - Блэки Хол торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит