Пленница - Марсель Пруст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
293
Стр. 259. Элиана де Монморанси – персонаж, видимо, вымышленный, но ему, как это очень часто бывает у Пруста, дано имя одного из старинных французских аристократических родов. Представители этого рода упоминаются в книгах Пруста многократно.
294
Стр.260. Бюффон Жорж-Луи Леклерк (1707-1788) – французский ученый-просветитель, автор знаменитой «Естественной истории».
295
Ларошфуко. – Представители этого старинного аристократического рода жили и во времена Пруста, например граф Эмери де Ларошфуко, один из прототипов принца Германтского, или друг писателя граф Габриэль де Ларошфуко, один из прототипов Сен-Лу.
296
Стр. 262. Форе Габриэль (1845-1924) – французский композитор неоакадемического направления; Пруст писал о нем в ряде своих статей.
297
Г-жа де Валькур – персонаж только этого романа Пруста.
298
Вполголоса (ит.).
299
Стр. 264. Гиперостезия – повышенная кожная чувствительность.
300
Госпожа Монтескью – Видимо, речь идет о графине Одон де Монтескью, урожденной Марии Бибеско, родственнице Робера до Монтескью.
301
Стр. 205. Граф д'Аржанкур – персонаж книг Пруста, поверенный в делах Бельгии в Париже; подробно описан в романе «У Германтов» (см. указ. изд., с 217. и сл.).
302
Виконтесса д'Арпажон – персонаж книг Пруста, одна из возлюбленных герцога Германтского, о ней много говорится в романе «У Германтов».
303
Стр. 266. Г-жа Меттерних. – Возможно, имеется в виду принцесса Полина Меттерних (1838-1921), жена австрийского посла в Париже, страстная любительница музыки.
304
Стр. 267. …имя пажа, вооружавшего перед походом. Жанну д'Арк… – Речь идет, вероятно, о Жане д'Олоне, оруженосце Жанны, или о ее пажах Луи де Куте и неком Раймоне.
305
Стр. 268. Дюра – персонаж книг Пруста; ее муж, герцог де Дюра, овдовев, женится на овдовевшей г-же Вердюрен. Пруст нашел это имя в «Замогильных записках» Шатобриана: так звали возлюбленную их автора герцогиню Клер де Дюра (1778-1828). Шарлю называет ее «ла Дюра» (как несколько ниже говорит «ла Моле») – так обычно называли женщин из простонародья.
306
Бекмессер – персонаж оперы Вагнера «Нюрнбергские мейстерзингеры», певец-педант, лишенный всякого таланта.
307
Стр. 269. Бернарден де Сен-Пьер Жан-Анри (1737-1814) – французский писатель-сентименталист; герои его романов переживают всяческие невзгоды судьбы, которым стойко противостоят.
308
Стр. 270. Московский указ. – Имеется в виду подписанный в Москве 15 октября 1812 г. указ Наполеона, определяющий структуру театра Комеди Франсез.
309
Стр. 271. Дельтур. – Этот генерал, секретарь президента республики, видимо, лицо вымышленное.
310
Фробервиль – персонаж книг Пруста, родственник Германтов, эпизодически появляется в романах «По направлению к Свану» и «Содом и Гоморра».
311
Ойо – австрийский посол в Париже.
312
Стр. 274. «Критика чистого разума» – одно из основных философских сочинений Иммануила Канта; создано в 1770-1781 гг.
313
«Пир» – один из самых значительных философских диалогов Платона.
314
…но только устроенный в Кенигсберге… – В Кенигсберге жил Кант.
315
…но и сокровища доброты. – Далее в рукописи вставка, приводимая нами в подстрочном примечании. В современных изданиях она вводится в основной текст. [Он может быть забавен, как клоун высшей марки, а между тем мой коллега – с вашего позволения, академик – уморит меня от скуки, взяв сто драхм за час, как сказал бы Ксенофонт466.]
316
Стр. 275. Розенкрейцер – член религиозно-мистического тайного общества, близкого к масонам, получившего распространение в Голландии и Германии в XVII-XVIII вв.
317
Дю Барри Жанна (1743-1793) – фаворитка Людовика XV.
318
Стр. 276. Улица Монталиве – небольшая узкая парижская улица, недалеко от бульвара Мальзерб, где прошли детские годы Пруста.
319
Большой срок смертного века (лат.).
320
…grande mortalis aeve spatium – цитата из сочинения Тацита «Жизнь Агриколы» (гл. III).
321
Стр. 278. …час доньи Соль? – Речь идет о развязке драмы Гюго «Эрнани»: после свадебных торжеств, когда герои остаются одни, Эрнани слышит звук рога, что является для него сигналом для сведения последних счетов с жизнью.
322
Кутюр Тома (1815-1879) – французский живописец. Пруст имеет в виду его картину «Римляне в эпоху упадка» (1847; ныне в Лувре), на которой на заднем плане изображены два беседующих философа.
323
…и тут «Эрнани»!.. – Шарлю намекает на то, что имя Мореля – Шарль – перекликается с именем одного из персонажей драмы Гюго – доном Карлосом.
324
Энеско (правильнее – Энеску) Джорджи (1881-1955) – румынский композитор и скрипач, много выступавший в европейских странах, в том числе в Париже.
325
Стр. 279. Капе Люсьен (1873-1929) – известный французский скрипач; в 1914 г. Пруст слушал в его исполнении произведения Бетховена.
326
Тибо Жак (1880-1953) – знаменитый французский скрипач.
327
Теодор Руссо (1812-1867) – французский художник-пейзажист барбизонской школы. Он не оставил теоретических сочинений, но письма, а также записи своих бесед с художником опубликовал в 1872 г. Альфред Сансье (1815-1877), друг Руссо.
328
Принцесса де Таормина – вымышленный персонаж; лишь один раз упомянута Прустом.
329
Стр. 280. …сорвать план Покровительницы. – Далее в сноске приводится текст, отсутствующий в рукописи, но имеющийся в машинописи, которую Пруст не правил. Современные издатели вводят эту вставку в основной текст, причем не в этом месте романа, а значительно раньше, в том месте, где начинается болтовня Шарлю, после окончания исполнения сонаты Вентейля. [Между тем Ский сел за рояль, хотя никто его об этом не просил, и, сморщив лицо в улыбку, устремив взгляд куда-то вдаль и слегка приподняв углы губ (он был уверен, что так делают все музыканты), начал приставать к Морелю, чтобы тот сыграл что-нибудь из Бизе. «Как, вам это не нравится, не нравится задорная музыка Бизе? Но, дорогой мой, – сказал он, как всегда, раскатываясь на букве р, – это же чудесно!» Морель, не любивший Бизе, выразил свое отношение к нему с излишней резкостью, а Ский, проводивший время в кланчике ради умных разговоров, – хотя это могло показаться неправдоподобным, – сделав вид, что воспринимает нападки скрипача как парадоксы, расхохотался. Его смех был не похож на смех Вердюрена – удушье курильщика. Ский сперва принимал хитрый вид, потом, как бы помимо него, из его рта излетал смешок, точно первый звонок, а затем наступало молчание, во время которого его хитрый взгляд, казалось, сознательно проверял, насколько смешно то, что сейчас было сказано, наконец раздавался второй удар смехового колокола, и вот это уже был скорей веселящийся ангелус467. ]
330
Стр. 281. Вакри Огюст (1819-1895) – литературный критик и второстепенный поэт, посредственный драматург; близкий друг Гюго, сопровождавший его в изгнание на остров Джерсей. Его брат Шарль был женат на дочери Гюго Леопольдине.
331
Морис Поль (1820-1905) – журналист и посредственный писатель; он всю жизнь был близок к семье Гюго и явился основателем музея Гюго в Париже.
332
Стр. 282. …мне ничего не стоило вызвать кого-нибудь на дуэль… – Пруст однажды дрался на дуэли. Произошло это 6 февраля 1897 г.; его противником был журналист и писатель Жан Лоррен (1855-1906), позволивший себе в газетной заметке оскорбительный намек на некоторые обстоятельства жизни Пруста и его отношений с друзьями.
333