Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Рус. Защитник и Освободитель - Вадим Крабов

Рус. Защитник и Освободитель - Вадим Крабов

08.04.2025 - 06:01 2 0
0
Рус. Защитник и Освободитель - Вадим Крабов
Описание Рус. Защитник и Освободитель - Вадим Крабов
«Ссора Богов» встряхнула весь Мир. Каганы и альганы сгинули неизвестно где, оставив после себя богатое наследство. Сокровища «бесхозных» пятен поманили людей. Никто из «сильных мира сего» не устоял, не пожелал противиться такому сладкому соблазну… Маленькое княжество Тир неудачно расположилось на границе с богатейшим пятном. Или удачно? Возможно. Только для начала надо выдержать натиск сильных стран, готовых проглотить его и не поморщиться. Рус помогает своему тестю — князю Тира отбиваться. Удастся ли? И Сила пятен остается «безмозглой», тянет нашего героя к себе… как сохранить свою человеческую сущность? А надо ли?..
Читать онлайн Рус. Защитник и Освободитель - Вадим Крабов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Корабли кушингов лишь по принятым в остальной «античной» Гее правилам называли галерами. Фактически они были уже средневековыми океанскими судами. В зависимости от числа мачт и других конструктивных нюансов назывались по-разному.

25

Родео — американский вид спорта. Спортсмен пытается усидеть на взбешенном быке. Засекается время до падения и так далее.

26

Глиноты — аналог наших опустившихся хулиганов — наркоманов. Глинот — какой-то противный зверек наподобие крысы.

27

Полк — основная тактическая единица во всех геянских армиях. Состоит из трех сотен воинов (пехотинцев или кавалеристов). Имеет штаб, десяток магов, интендантскую службу.

28

Орден Целителей — единственный энодогорский орден, кто не «эвакуировался». Они всегда держались «над схватками».

29

От неба до неба — аналог нашего «от рассвета до заката» по отношению к объему работы.

30

Ветрянки — жаргонизм. Соответствует земным «гастролерам» или «залетным».

31

Великий — «титул» Гидроса среди его почитателей.

32

Бегунок — тварь из каганских пятен. Похож на двуногого динозавра размером с лошадь. Шустрый хищник, быстро бегает. Отсюда название.

33

Контральто — низкий женский голос «грудного» тембра. Как таким можно «заверещать» — непонятно. Но факт!

34

Великий — в данном контексте имеется в виду «титул» Френома среди этрусков. «Титулы» богов — не Имена, они могут совпадать. Это чисто людская придумка.

35

Жрецы Френома стояли на ступеньку ближе к Богу, формально считаясь его «сыновьями». Соответственно между собой являлись «братьями». Рус, как настоящий сын-пасынок Бога, подпадал под эту же категорию — брат жрецам.

36

Заяц — символ хитрости у месхитинцев и других народов «центральных» земель. У тиренцев, как и у этрусков, эту нишу заняла лиса. Совсем как у русских.

37

Справедливый — стихийно возникший «титул» Эледриаса.

38

Название страны сложилось само собой — Сильвалифирия. Буквально — «Лес Свободы» по-гелински.

39

Архонты — министры при дворах просвещенных правителей. Изначально — крупнейшие и самые родовитые археи-землевладельцы. Совпадение названий с Древнегреческими реалиями — чисто случайное. Наверное.

40

«Нам дворцов заманчивые своды не заменят никогда свободы!» — по-этрусски этот текст Энтина звучал совсем не в рифму. Жрецы, естественно, не поняли юмора.

41

Здесь имеется в виду досада на собственную невнимательность. Гули — в мифологии кочевников злые Духи пустыни. Они частенько стараются запутать-заблудить путника, чтобы питаться его страхом и довести до мучительной смерти. В обиходе — аналог земных чертей или геянских дарков, которые помимо всего прочего могут и «попутать».

42

Рий и Вий — выражения согласия и несогласия, доставшиеся кушингам в наследство от кочевого прошлого. Вроде бы так загоняли и выгоняли табуны тогда еще лошадей. Но ручаться не берусь: об истинном значении этих слов и сами кушинги не ведали.

43

Шианьская складка — складка верхнего века. Жители провинции Шиань по Земной классификации относятся к монголоидной расе.

44

Ланитки — обиходное прозвище служительниц культа богини Ланьи. Аналогично лооскам.

45

Теневики — простонародное название склонных к Силе Тартара — магов-Сумеречников.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Рус. Защитник и Освободитель - Вадим Крабов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит
Топ месяца