Тени заезжего балагана - Дарья Кочерова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов навалившаяся за день усталость взяла своё. Веки налились тяжестью, и Уми решила, что прикроет глаза всего на минутку. Она облокотилась на низенький столик и в следующий миг уже провалилась в сон.
* * *
…Они с Дзёей взбирались на росшую у реки иву. Дерево было старым, с толстыми ветвями, стелившимися чуть ли не над самой водой. Длинные тонкие листья ласково шелестели на ветру. В реке отражалось летнее солнце, слепили танцевавшие на воде отблески.
Заворожённый их сиянием Дзёя оступился и охнул чуть слышно, а потом раздался тихий плеск. То была сандалия, соскочившая с ноги мальчика. Река тут же радостно подхватила её, словно долгожданную игрушку, и закрутила течением, унося вдаль.
– Вот же, – скривился от досады Дзёя. – А ведь матушка только вчера купила их…
– Так побежали скорее! – воскликнула Уми. – Глядишь, прибьётся где-нибудь дальше по течению, а там и достанем.
– Не прибьётся, – раздался позади ребятишек чей-то тихий голос.
Они тут же обернулись. У самой кромки воды на ветке сидела маленькая сухонькая старушка. Откуда она только взялась? Когда они взбирались на дерево, никого там не было – это Уми могла сказать наверняка.
– Откуда вы знаете? – нахмурилась Уми.
– Река расценила сандалию как подношение, и потому невежливо будет забирать его, – терпеливо ответила старушка.
– Что такое подношение? – прошептала Уми, наклонившись к Дзёе. К тому времени мальчика уже начали обучать грамоте и чтению, и потому он знал куда больше своей подруги.
– Это подарок. То, что преподносится ками. Ну, как в Обон на алтарь для предков.
– Разве река – это ками?
– Ну конечно, – снова подала голос старушка. Она повернулась к детям, и те увидели, какая старая и морщинистая у неё кожа, словно иссохшая древесная кора. – Всё, что вы видите вокруг, – ками. Земля, на которой стоят ваши дома. Деревья в лесу. Даже камень, лежащий у дороги… Мир полнился силой с самой зари своей, так будет и впредь.
– Получается, мы с Дзёей тоже ками? И вы, бабушка? – от радости Уми принялась хлопать в ладоши.
– Когда ваш путь завершится, как до́лжно, вы непременно ими станете, – туманно ответила старушка, и её тонкие губы изогнулись в печальной улыбке.
Вдруг с реки налетел порыв ветра, и ребятишки зажмурились, чтобы в глаза не набился песок. Когда ветер стих и они снова посмотрели на то место, где сидела старушка, её там уже не оказалось…
* * *
– Госпожа, просыпайтесь! Пора собираться, иначе опоздаете на представление.
Уми вздрогнула. Рука, на которую она опиралась, соскользнула со стола, и Уми чуть не впечаталась лбом в столешницу. Сидевшая подле Нон едва успела обхватить её за плечи.
– Ох, и напугала же ты меня, – пробормотала Уми, потирая глаза.
– Простите, – повинилась служанка и указала на лохань с водой, стоявшую у ширмы. – Вот, принесла вам. Думала, захотите после сна умыться.
Уми с благодарностью кивнула Нон и с наслаждением ополоснула лицо и шею. Она чувствовала, как вода смывает с неё все печали и горести, которые принёс с собой сегодняшний день. Уми будто бы стало легче дышать, и оттого она с куда большим участием помогала Нон подбирать пояс к голубому кимоно, загодя повешенному служанкой на стойку, чтобы ткань разгладилась.
– Может, вот этот, белый? – Нон приложила пояс к кимоно и тут же нахмурилась. – Нет, не годится. Тогда как насчёт этого?
Перебрав почти все пояса, которые были у Уми, они в конце концов остановились на тёмно-синем, расшитом цветами хризантемы.
– А телохранитель-то ваш сегодня тоже в обновке щеголять будет, – с улыбкой проговорила Нон, пока делала Уми причёску. – Я краем глаза видела, как он крутился у пруда – смешной такой! Будто бы в доме зеркала нет…
Уми чуть не подскочила на месте: у неё напрочь вылетело из головы о том, что она должна была поговорить с Ямадой!
– Где он сейчас, не знаешь?
– Когда я к вам шла, сидел на веранде чайной, – в тоне Нон прорезались лукавые нотки. – Позвать его?
– Не стоит, я всё равно сейчас спущусь. Заканчивай скорее.
– А как же макияж?
– Нет времени, – отмахнулась Уми.
– Давайте хоть припудрю немного…
– Нон!
– Я быстро, вы и заметить не успеете! – затараторила служанка, открывая шкатулку с косметикой.
И она сдержала слово. Вскоре Уми уже спускалась с лестницы, осторожно придерживая полы кимоно. Но добраться до Ямады она так и не успела. Из прихожей донеслись чьи-то тяжёлые шаги, и через мгновение перед Уми уже стояли двое братьев, которых она посылала на разведку к сгоревшему святилищу Луноликой Радуги.
– Молодая госпожа, мы сделали всё, как вы велели, – поклонившись, начал Ивамото. – С полицией удалось договориться быстро, и потому они не мешались. Но в самом святилище мы ничего не нашли. Местечко было старое, и прихожан там, если верить рассказам местных, всегда было немного.
Уми постаралась скрыть охватившее её разочарование. С другой стороны, на что она рассчитывала? После нападения на святилище Поющих Сверчков отступник и его помощник наверняка стали действовать куда осторожнее. Может, будь среди полиции или людей клана человек с колдовскими способностями, он сумел бы что-нибудь увидеть или почувствовать…
Уми собиралась было поблагодарить их за проделанную работу, но Ивамото покачал головой.
– Это ещё не всё, молодая госпожа. В толпе зевак, собравшихся у ворот святилища, мы увидели подозрительного человека.
– Как он выглядел? – тут же встрепенулась Уми. – Сможете его узнать, если встретите?
– Конечно, – подал голос второй якудза. – Он невысокий и очень худой, как кузнечик, – и как его только ветром не сносит? Нас он не заметил, и мы следовали за ним до самого моста Нагамити, а потом потеряли из виду в толпе.
Уми вспомнила вдруг слова послушника, который видел убийцу своего старшего товарища, Кайри. Он тоже сравнил этого человека с каким-то насекомым. Но этого по-прежнему было недостаточно.
– Прямо сейчас отправляйтесь в балаган, – велела Уми. – Не привлекайте к себе внимания и хорошенько осмотритесь. У меня есть подозрение, что человек, которого вы сегодня преследовали, может быть на празднике.
Якудза закивали и поспешили откланяться. Но тут Уми вспомнила ещё об одном важном деле. Она так никого и не отправила за вещами Ямады в доходный дом.
– Погодите-ка. Пускай один из вас едет в балаган, как и было оговорено. А для второго у меня есть поручение.
– Оставайся, Сиба́та, – кивнул Ивамото своему спутнику. – Молодая госпожа Хаяси редко о чём-то нас просит – это прекрасный шанс проявить себя.
С этими словами Ивамото ушёл,