Путешествие на Запад. ТОМ III - У Чэн-энь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чудовище, выслушав все это, протянуло руку и, указывая пальцем на Сунь У-куна, яростно закричало:
– Так это ты осмелился учинить буйство в небесных чертогах! Стой, разбойник! Отведай-ка вкус моего копья!
Великий Мудрец отразил удар своим посохом и бросился на врага. Оба упорно сражались, не уступая друг другу. Стоявший за Сунь У-куном наследник Ночжа все больше распалялся, повелитель звезд Огненной доблести тоже был вне себя от гнева. Наконец они не вытерпели и обратили свое волшебное оружие и огненных воинов против злого дьявола. Сунь У-кун еще больше рассвирепел. С другого края начали действовать повелители Грома и Молний, а сам небесный князь Вайсравана взмахнул своим огромным мечом и начал разить им всех без разбора, независимо от чина и звания. Чародей дьявольски расхохотался и незаметно вытащил из рукава свой волшебный талисман. Затем он раз – жал руку, подкинул обруч высоко вверх и крикнул: «Лови!» Что-то звякнуло, и все чудесное оружие Ночжа, все огненные воины, громы и молнии, огромный меч небесного князя и железный посох Сунь У-куна оказались в чудесном обруче, а перед злым чудовищем стояли обезоруженные противники. Опять Сунь У-кун остался с пустыми руками. А злой дьявол, одержав победу, удалился восвояси, отдавая на ходу приказания своим слугам:
– Доставьте сюда каменные плиты и как следует заделайте ворота, да заодно и помещение почините. Когда все будет готово, мы зарежем Танского монаха и трех его спутников и принесем их в жертву местному духу земли. Всем вам достанется по лакомому кусочку.
Слуги бросились выполнять приказание своего господина, но рассказывать об этом пока мы не будем.
Тем временем небесный князь Вайсравана вместе с небесными полководцами вернулся на вершину горы. Повелитель звезд Огненной доблести выразил недовольство наследником Ночжа. Он упрекал его в поспешности и нетерпеливости. Властитель Грома и Молний стал ворчать на небесного князя, обвиняя его в своеволии. Один только повелитель звезд Водной доблести стоял в сторонке и молчал. Сунь У-кун сразу заметил, что небесные воины недовольны друг другом. Он смекнул в чем дело, но сейчас ничего нельзя было предпринять. Подавив в себе досаду, он сделал веселое лицо и с усмешкой сказал:
– Уважаемые господа! Не огорчайтесь. Помните древнюю пословицу: «Победы и поражения – обычное дело для полководцев». Вот и меня постигла неудача в поединке с этим чудовищем, но я пока смирился. Ведь все это происходит потому, что у дьявола есть волшебный обруч, при помощи которого он причиняет нам вред, вот и теперь он снова обезоружил нас. Но не волнуйтесь, сейчас я схожу и узнаю, откуда этот дьявол взялся.
– Куда же ты теперь пойдешь? – спросил наследник Ночжа. – Ведь в прошлый раз ты ходил к Нефритовому императору, и по его приказу было проверено все небо, однако об этом чудовище так ничего и не узнали.
– Я вспомнил, – ответил ему Сунь У-кун, – что власть Будды безгранична. Вот и решил отправиться к Будде Татагате. Пусть окинет своим всевидящим оком все четыре материка и узнает, откуда появилось это чудовище, где оно живет, каково его происхождение и что за обруч у него, который обладает такой волшебной силой. Чего бы мне это ни стоило, я непременно изловлю дьявола, чтобы вы могли радостно вернуться на небо…
Тут все небесные духи-полководцы в один голос заговорили:
– Скорей принимайся за выполнение твоего прекрасного намерения. Не жди ни минуты, живей отправляйся! Скорей!
О, чудесный Сунь У-кун! Он сразу же перекувырнулся и очутился на облаке, которое быстро домчало его до горы Линшань. Там он спустился с облака на вершину по благодатному лучу и стал осматривать гору и ее окрестности. Вот что представилось его глазам:
Горы вздымались гряда за грядою,Вверх громоздились одна за другою,К самому небу рвались чередоюСнежных, сверкающих круч.Их голубые вершины, казалось,Лбами крутыми созвездий касалисьВыше клубящихся туч.С далей заоблачных свет благодатныйКротко струился на мир необъятный,И расстилался под солнцем отрадный,Дивный, таинственный край,Край, что всех прочих чудесней и дажеКраше, быть может, чем родина наша –Благословенный Китай.Горные выси, глубинные недраЖизнью дышали, извечной и щедрой,И под порывами свежего ветраДолу клонились кусты,И на луга, на лесные поляныТихо роняли наряд свой багряный,С веток слетая, цветы.Мудрых монахов протяжное пенье,Колоколов монастырских гуденьеВ душу вселяли покой,И постигали, склонясь в умиленье,Полные благочестивого рвенья,Люди великого Будды ученье,Смысл его вечно живой.В рощах священных, в тени кипарисовДревние старцы в сияющих ризахТихий вели разговор,Взором следя, как в небесные далиБелые аисты круто взмывали,В необозримый простор.Парами черные шли обезьяны,Всем подносили плоды.Шкурка звериная, вся без изъяна,Светлой была, – как луной осиянна,Нежная, глаже воды.Средь небывалых цветов и растенийТак же попарно ходили олениИ раздавали дары.Каждый от них получал аметисты,Камни, рожденные в девственно чистомЛоне гранитной горы.Гордые горы! Крутые вершины,Скаты, подъемы, ручьи и стремнины,Необозримая даль!В мире другие такие отроги,Выси и скаты, пути и дорогиСможешь ты встретить едва ль!Только в краю этом видишь и чувствуешь всюду –И на земле и на небе – благое величие Будды!
Сунь У-кун залюбовался чудесными горными видами. Вдруг кто-то сзади окликнул его:
– Откуда ты явился и куда путь держишь?
Сунь У-кун быстро обернулся и увидел перед собою бикшуни, почитаемую за ум и добродетель и удостоенную за это священным званием Арья.
– У меня есть важное дело к Будде, – с поклоном отвечал Великий Мудрец.
– Отчего же ты любуешься здесь горами, а не спешишь в монастырь к Будде, хитрец ты этакий?
– Я впервые попал в этот чудный край, – отвечал Сунь У-кун, – потому и позволил себе такую дерзость.
– Ступай за мной, – приказала монахиня.
Сунь У-кун пошел следом за ней, и вскоре они подошли к воротам храма Раскатов грома. Им преградили путь восемь рослых хранителей Будды с алмазными жезлами в руках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});