Убийство на Потомаке - Маргарет Трумэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно. Так вы с Анабелой присоединитесь к нам в воскресенье?
— Ты о речной прогулке? Я думал, что она отменяется из-за случившегося.
— Нет. Она запланирована еще несколько месяцев назад. Нет причины заставлять людей менять свои планы, кроме того, многие из них весьма поверхностно знали Полин. Жизнь продолжается, Мак. И воскресная прогулка обязательно состоится.
— Я поговорю с Анабелой. Спасибо за виски.
Смит подошел к машине, открыл дверцу и оглянулся на дом. В окне второго этажа стояла Мэрилин Тирни. В выражении ее лица смешались раздражение и печаль. Мак приветственно помахал ей рукой. Мэрилин задернула шторы.
9
Час спустя
Мак вернулся домой с покупками из французского магазина, он привез утиный паштет, салат и хлеб. Анабела занималась разборкой кухонного шкафа. Чтобы дотянуться до верхней полки, ей пришлось встать на цыпочки, и ее платье высоко вздернулось. Мак вошел как раз в этот момент.
— Волнующая картина, — заметил он, касаясь бедра жены. — У меня даже настроение поднялось.
— Разрешаю полюбоваться, — откликнулась Анабела, целуя мужа и принимая более устойчивое положение. — Для тебя сообщение на автоответчике, Мак.
— От кого? — спросил он, выкладывая покупки.
— От детектива Айкенберг. Собственно говоря, ее послание скорее адресовано мне. Она хочет поговорить со мной в связи с убийством Полин.
— А почему с тобой?
— Послушай сам.
Смит прошел в кабинет и включил запись. Пленка перемоталась, затем зазвучал спокойный и уверенный голос.
Мистер Смит, говорит Дарси Айкенберг. Наша встреча оживила во мне приятные воспоминания, напомнила, что я многому у вас научилась. Теперь о деле. Мне известно, что ваша жена присутствовала на заседании совета Национального музея строительства в тот вечер, когда убили Полин Юрис. Мне бы хотелось поговорить с ней как можно скорее, я попросила бы и вас присутствовать, если это не очень вас затруднит. Была рада снова увидеть вас.
Она оставила номер рабочего телефона. Мак перематывал пленку, когда вошла Анабела.
— Ничего особенного, — сказала он. — Они захотят поговорить со всеми, кто ее знал.
— Естественно, а что она имела в виду под «приятными воспоминаниями»?
— Я встретил ее сегодня у Венделя, — ответил, улыбнувшись, Смит. — Она расспрашивала его о Полин. Айкенберг училась у меня не так давно, собирается вскоре защищать диссертацию, тема имеет отношение к криминальной ситуации в городах или что-то в этом роде, Я как-то случайно попал на ее лекцию по техническим средствам расследования.
— Ты не рассказывал мне об этом, — заметила Анабела.
— Не о чем было особенно рассказывать, — пояснил Смит. — Когда ты сможешь поговорить с ней?
— Мне все равно.
— Считаю, что лучше решить этот вопрос не откладывая. Позвони ей.
— Может быть, ты хочешь ей позвонить, она ведь подчеркнула, что твое присутствие тоже желательно.
— Не знаю, зачем ей это, но тем не менее я позвоню. Какое время тебя устроит?
— Мне нужно быть в галерее завтра после обеда. До этого времени я свободна. Как Вендель?
— Он сильно расстроен, вернее, я не совсем точно выразился. Его сильно тревожит, какие последствия для него и его семьи может иметь убийство Полин.
— Сердечности что-то не заметно.
— Да, но может быть, он проявляет холодность, сам того не желая? Вендель намекнул мне, что их отношения с Мэрилин теплыми не назовешь.
— Я это сразу почувствовала, когда мы в первый раз с ними встретились, — сказала Анабела, направляясь в кухню. — В его душе мало тепла, хотя он и хочет показать обратное. Старается быть дипломатом, но чаше проявляется резкая прямота.
— Кстати, Полин была убита каким-то тяжелым предметом правильной формы, — заметил Смит.
— Тебе рассказала об этом детектив?
— Да. Конечно, первый подозреваемый — Вендель. Его просили ставить полицию в известность о своих выездах из города.
— Как ты думаешь, о чем она меня будет расспрашивать, — обратилась Анабела к Маку, разворачивая принесенные им свертки.
— Ты говоришь о детективе? Ну, о том, что ты видела в тот вечер. Не заметила ли ты что-либо необычное в поведении Полин.
— Нет, она была, как всегда, очень деловая и любезная.
— Она не выглядела расстроенной или озабоченной?
— Нет.
— Может быть, она говорила что-то такое, что могло бы…
— Мак, конечно я ценю, что со мной готовят урок, но мне от этого становится не по себе.
— Извини, привычка, — рассмеялся он. — То же самое было и при нашей встрече с Дарси: я задал ей кучу вопросов, ей это тоже не понравилось.
— Что с тобой? — спросила Анабела.
— Я думал о ребенке, который утонул в водопаде. Эта картина снова и снова встает перед моими глазами. Когда я увидел девочку в кольце водоворота, то сразу вспомнил Джефа (так звали сына Мака, погибшего по вине пьяного водителя).
Анабела знала, что не в ее силах помочь мужу, когда его охватывали подобные мрачные мысли. Через несколько минут все проходило само собой.
Когда посуда была убрана, они сели, чтобы, как обычно заняться чтением.
— Хочешь, я позвоню детективу и договорюсь о встрече? Она, скорее всего, еще не ушла.
— Пожалуйста.
Айкенберг сразу сняла трубку.
— Это Мак Смит. Я поговорил с женой. Завтра утром она может встретиться с вами в любое время. — Он молча слушал, затем прикрыл трубку рукой и спросил у Анабелы: — В десять, как?
— Очень хорошо, в десять.
Мак подтвердил согласие Анабелы и добавил:
— Я тоже буду, если не возражаете. Нет? Хорошо, тогда до встречи.
10
На следующее утро
Частный сыщик Антонио Буффолино громко вскрикнул от резкой боли в спине. Он лежал на полу в своем офисе на Джи-стрит между Четырнадцатой и Пятнадцатой улицами. Тони лег на бок: гримаса боли исказила его лицо.
— Ал! — вскрикнул он.
Дверь между кабинетом и приемной раскрылась, и на пороге появилась его третья жена. Они поженились недавно, и брак этот был, без сомнения, самым удачным, так что он мог не без основания назвать ее своей дражайшей половиной.
— Я что-то себе растянул, — простонал Тони, стараясь изогнуть спину и хоть как-то уменьшить боль. Он лежал на трехцветном звездно-полосатом спортивном коврике, одетый в фиолетовый с белым спортивный костюм из полиэстра.
Зазвонил телефон. Алисия исчезла в приемной.
— Господи, Алисия, я здесь умираю, — стонал от боли Буффолино.
— Советую тебе подойти к телефону. Похоже, это клиент, — сказала, вернувшись, Алисия.
— Ты шутишь? Я встать не могу. — Он с трудом повернулся и сел.
— Тебе нужно снять трубку, — повторила она, помогая мужу подняться и прислониться к столу. — Кажется, звонят по делу. А у нас уже несколько недель не было клиентов.
Тони с большим усилием опустился в свое кресло у стола и снял трубку.
— Слушаю вас.
— Это мистер Буффолино?
— Да, Антонио Буффолино.
— Мистер Буффолино, мне вас порекомендовал Уолт Симингтон. В прошлом году вы работали по его поручению.
Тони справился с картотекой, проще говоря, покопался в памяти. Симингтон? Да, он выполнял работу для человека с такой фамилией. Дело о супружеской неверности. Этот Симингтон, припомнил Тони, был большой шишкой в банке; он заподозрил жену в измене и хотел получить доказательства. Он оказался прав. В доказательствах недостатка не было. Тони предоставил в распоряжение обманутого мужа отчет о своих наблюдениях и приложил фотографии. А как мистер Симингтон распорядился полученной информацией, его личное дело. О таких вещах не спрашивают.
— Вы правы, я работал на этого человека. — Буффолино устроился поудобнее. Боль несколько утихла. — Чем могу помочь?
— Не уверен, что мы можем обсуждать этот вопрос по телефону. Ваш номер не прослушивается?
Буффолино нахмурился. Его номер прослушивается?! Он что, думает, это ему ЦРУ? Но вслух произнес:
— Все нормально, можете говорить спокойно.
— Мне кажется, у моей жены связь с моим лучшим другом. Моим бывшим лучшим другом.
— Сочувствую. И что вы ожидаете от меня?
Вопрос был задан напрямую, и ответ последовал не сразу.
— Мне бы хотелось, чтобы вы нашли подтверждение моим подозрениям.
Буффолино не осмеливался поднять глаза на Алисию, стоявшую рядом, опершись руками о стол.
— Прошу извинить, — ответил Тони, — но контора Буффолино не занимается делами о супружеской неверности.
Обе реакции: одна — на другом конце провода, а вторая с противоположной стороны стола — последовали одновременно.
— То-ни?! — свистящим шепотом возмутилась Алисия.
— Но Уолт говорил мне, что вы брались за подобную работу и очень хорошо справились.
— Благодарю, что позвонили, но повторяю: ни я, ни мои сотрудники не занимаемся отношениями между супругами. Сфера нашей деятельности — безопасность предприятий, экономический шпионаж, работа в интересах правительства. Минимальный гонорар: триста тысяч долларов. — Он повесил трубку.