Поэт - Валентин Катаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ц а р е в. Я тебя почему прошу? Потому, что ты хорошо знаешь по-французски.
Т а р а с о в. Да ты мне не объясняй. Понятно.
Ц а р е в. Тебе будет не так трудно пройти через французскую заставу. Они тебя остановят, а ты с ними поговори по-французски. Они это страшно любят. Кто с ними по-французски говорит, они для того все на свете сделают. Скучают по своей Франции.
Т а р а с о в. Да ты меня не агитируй. Когда идти?
Ц а р е в. Сейчас. Я бы, понимаешь, сам пошел, да, во-первых, я плохо по-французски понимаю, а во-вторых, у меня здесь работы выше головы.
Т а р а с о в. Перестань размазывать. Все понятно.
Ц а р е в. Держи пропуск. Посмотри. Все честь по чести. Чудная липа. Только тут немножко печать подгуляла. Гравер нас подвел, будь он проклят. Пьяница человек. Но у французов сойдет. А если попадешь к белым. - вата. Белым ее лучше не показывай.
Т а р а с о в. Понятно. (Подходит к Оле.) Ну, Олечка, значит, я пошел.
О л я (долго рассматривает пропуск). Иди, Коля.
Т а р а с о в. Будете брать контрразведку, не поленитесь забежать в кабинет Орловского. Там у него осталась тетрадка с моими стихами. Не забудешь?
О л я. Не забуду. (Притягивает к себе Тарасова.) Колечка... Умоляю тебя... Будь осторожен... (Строго.) Ну смотри же!
Т а р а с о в. Что?
О л я. Смотри же, теперь ты... теперь я... На всю жизнь.
Оля и Тарасов целуются.
Ц а р е в. Я не вижу! (Отворачивается.) И когда это они успели, не понимаю...
Окраина. Перед рассветом. Тарасов пробирается из
города. Он в лучшем костюме Арчибальда Гуральника.
Слышатся аккордеон и голоса, которые поют французскую
песенку "О ле фрез, ле фрамбуаз". Возникает
французский часовой. Дальнейшие диалоги идут
по-французски.
Ч а с о в о й. Стой! Пропуск.
Т а р а с о в. Прошу вас.
Ч а с о в о й. А! Вы говорите по-французски! Это хорошо. (Берет пропуск, читает.) Руки из карманов. Идите вперед.
Т а р а с о в. Куда вы меня ведете?
Ч а с о в о й. К лейтенанту. У вас русский пропуск. Пусть посмотрит лейтенант.
Часовой приводит Тарасова к лейтенанту. Возле
походной кухни французские солдаты чистят картошку и
поют "Ле фрез, ле фрамбуаз" под аккордеон. Лейтенант
сидит, завернувшись в плащ, на ящике, подпевает.
Господин лейтенант! Я на всякий случай задержал этого человека. У него русский пропуск. Но он говорит по-французски. Вот его пропуск.
Л е й т е н а н т. Вы говорите по-французски?
Т а р а с о в. Да. Немного.
Л е й т е н а н т. Великолепно. (Рассматривает пропуск; строго.) Почему вы шляетесь в такое позднее время?
Т а р а с о в. Извините, но у меня больна мать. Мы живем на хуторе. Я ходил в город за лекарством. (Показывает бутылку с рецептом.)
Л е й т е н а н т. О, ваша бедная мать больна! Что с ней?
Т а р а с о в. Воспаление легких.
Л е й т е н а н т. При таком собачьем климате это очень опасно. Вам надо спешить.
Т а р а с о в. Да, но меня задержал ваш солдат.
Л е й т е н а н т. Он исполнил свой долг. Но я сейчас сделаю распоряжение вас пропустить. (Шутливо.) Надеюсь, вы не большевик и не шпион?
Т а р а с о в. О нет, что вы! Разве я похож на большевика?
Л е й т е н а н т. Нисколько. Кроме того, черт возьми, вы совсем недурно говорите по-французски. Вы жили во Франции?
Т а р а с о в. Нет. Я изучал французский язык в гимназии.
Л е й т е н а н т. Жаль, что вы не жили во Франции. Я уверен, что Франция бы вам очень понравилась. Это прекрасная страна. Когда у вас кончится эта ужасная гражданская война, вы непременно побывайте во Франции.
Т а р а с о в. С удовольствием.
Л е й т е н а н т. Вы даете мне слово? Впрочем, мы здесь с вами разболтались о Франции, в то время как ваша бедная, больная мать ждет лекарства. Идите. (Рассматривает пропуск.)
Т а р а с о в. Благодарю вас. (Хочет идти.)
Л е й т е н а н т. Подождите. Остановитесь. Мне не совсем нравится ваш пропуск. Очень неясная печать. Лучше всего показать ваш пропуск на русской заставе. Это совсем недалеко. Вас проводят. (Кричит.) Андрэ!
Входит Андрэ, французский солдат, которого мы
видели в сцене прохода осужденных.
А н д р э. Я, господин лейтенант.
Л е й т е н а н т. Возьмите документ и проводите этого господина на русскую заставу. Пусть русские посмотрят пропуск. Я не уверен в печати. Но надеюсь, что все выяснится. Передайте привет вашей бедной матери.
Андрэ смотрит на Тарасова и узнает его.
А н д р э (Тарасову). Пойдемте. Руки из карманов. Идите впереди и не пытайтесь бежать.
Андрэ берет винтовку на изготовку, щелкает
затвором и ведет Тарасова. Он молча ведет Тарасова
мимо французских танков и батарей в степь, на дорогу
и здесь останавливается.
Ну, здесь я вас покидаю. Идите дальше один.
Т а р а с о в. Вы... вы... Я могу идти один?
А н д р э. И возьмите вашу ужасную бумагу. (Отдает Тарасову пропуск.) Ах, как глупо! Как ужасно глупо!
Т а р а с о в. Спасибо!
Рукопожатие. Тарасов идет.
А н д р э (вслед ему, лукаво, на ломаном русском языке). До свидания, то-ва-рыш!
Гудит заводский гудок. Белый пар вылетает из
гудка и клубится в туманном утреннем воздухе. Сквозь
рвущийся пар видна панорама одного из предместий
города: фабричные трубы, заводские корпуса, хибарки
рабочих. Видны кое-где море и рейд с военными
кораблями. Заводский двор. Его заполняют вооруженные
рабочие. Улица в предместье. Из заводского двора
выливается толпа вооруженных рабочих. Баррикада, с
которой отстреливаются юнкера и офицеры. Восставшие
наступают. Во главе наступающих - Царев, с ним Оля.
Бой. Белые бегут. Взятие баррикады восставшими. Улица
ближе к центру. Бегство белых. Наступление красных
перебежка. Царев. Оля. Знакомый нам перекресток в
центре. Зеленые сундуки цветочниц. Ведра, миски с
цветами. Масса цветов. Цветочницы под полотняными
зонтиками. Разодетая толпа. Тревога. По улице рысью
едут части интервентов. Это бегство. Греческие
солдаты на осликах, нагруженных какими-то лоханками.
Сенегальцы. Двуколки на громадных колесах,
запряженные верблюдами. Одиночные фигуры французских
и английских солдат. Все в панике толпятся, наезжают
на тротуары. Падают ведра и миски с цветами. По
цветам, упавшим на тротуар, шагают солдатские бутсы.
Буржуа бегут, роняя котелки и трости. У дам отрывают
шлейфы. Шторы магазинов и кафе с грохотом падают.
Паника продолжается.
Кабинет Орловского в контрразведке. Несколько
юнкеров торопливо связывают кипы дел, укладывают
бумаги в ящики; всюду листы бумаги. Хаос. Орловский.
Он делает сразу два дела: заряжает маузер,
раскладывает по карманам патроны и вместе с тем
вынимает из ящика стола разные бумаги, бегло
прочитывает их, некоторые разрывает и бросает в
камин. Вбегает юнкер с депешей.
Ю н к е р. Сергей Константинович, союзники сдают город.
О р л о в с к и й. Как? Уже? Сегодня?
Ю н к е р. Так точно. Сейчас. Посмотрите.
Орловский кидается к окну, распахивает его. Он
видит:
Море, рейд. Уходят французские корабли. В порту
слышны тревожные гудки. Густо дымят пароходы.
Бульвар. Вдоль бульвара по направлению к гавани
на извозчиках, в экипажах, на автомобилях,
нагруженных чемоданами, сундуками, мчатся обезумевшие
буржуа. Шансонетки в мехах, спекулянты, чиновники,
финансисты... Тревожные гудки пароходов. Орловский
смотрит на бегущую буржуазию.
О р л о в с к и й. Действительно, буржуазная сволочь!
Ю н к е р. Красные наступают с Пересыпи. Полковник Селиванов приказал немедленно грузить архивы и везти в порт.
О р л о в с к и й. Нас предали. Драться до последнего патрона!
Улица недалеко от контрразведки. Поперек улицы
лежит опрокинутый грузовик. За ним, укрываясь, ведет
наступательный бой отряд Царева.
Ц а р е в. Товарищи, первое дело - берем контрразведку! Надо выпустить арестованных, пока их не поубивали. Перебежка. По одному. За мной!
Царев спрыгивает с грузовика и бежит вперед. За
ним Оля. За ними другие. Наступление.
У ворот контрразведки. От наступающих красных
отстреливаются юнкера и офицеры. В их числе
Орловский. Он особенно ожесточен.
По степи широкой рысью во главе своего штаба
едет Котовский.
К о т о в с к и й (попридержав коня). А где же поэт? Товарищ поэт, где вы там?
За Котовским - Тарасов, неумело сидящий на
скачущей лошади.
Т а р а с о в (поравнявшись с Котовским). Я здесь!
К о т о в с к и й. Не отставайте.
Т а р а с о в. Я не отстаю. Только у меня уже кончается лошадь. Пегас, так сказать...
Котовский смеется.
К о т о в с к и й. Ничего. Кончится один, мы вам выдадим другого. Вы когда-нибудь видели, как конница берет город?