Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Том 5. Драмы - Михаил Лермонтов

Том 5. Драмы - Михаил Лермонтов

Читать онлайн Том 5. Драмы - Михаил Лермонтов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 106
Перейти на страницу:

Эмилия (встает)

Нет! ничего. — Простительная слабость!Так тяжело я мучилась, что счастьеМне тяжело… он жив! о боже!Прости мой ропот!.. как я легковерна;Служанка мне сказала, и я то́тчасПоверила обманчивым рассказам!О! видно, что печаль родня нам, людям,Когда мы ей скорей веселья верим.

(Марии)

Благодарю вас… мой укор напрасныйВас огорчил… простите вы меня?Я слишком мучилась! Скажите:Где я с ним встречусь?

Донна Мария

Сегодня мы пойдем в густую рощу;Там на поляне есть высокий дуб,С дерновою скамьей. — И там увидишь тыФернандо. — Не счастлива ль тыОдной надеждой? для чегоСмущала так предчувствием себя?Поверь: невинную любовьХранят святые ангелы, как стражи!Дитя! дитя! — и вот вся горестьРассеялась — и в монастырь не хочешь!..Но не стыдись ребячеством своим:Оно есть добродетель, потомуЧто, как всё доброе, не долговечно!..

Эмилия

И я его увижу?.. он не умер?!

Донна Мария

Увидишь — и поверишь мне совсем.

(Эмилия устремляет на Марию взор, хочет что-то сказать, но волнение мешает ей. Она целует крепко мачехе руку и, закрыв лицо, убегает.)

Донна Мария (глядит вслед)

Ступай! ступай!.. и жди спокойноСвиданья, вместо гибели своей.Ступай! — тебя старик излечит скороОт бредней пламенной любви.Поплачешь ты, потрусишь ты, пожмешься,Поморщишься — но наслажденьеПрогонит ужас — после всё пройдет!Создатель мой! ужели точноМое так дурно предприятье, что самаЯ это чувствую? — что ж тут худого?Она счастливей будет у Соррини,Чем здесь; когда она ему наскучит,С приданым выдаст замуж он ее;Быть может, так случится, что ФернандоПолучит руку бедной девы…Но — что бы ни было, я всё избавлюсьОт любопытных глаз, и мой любимецБесстрашней будет навещать меня…Так всё взаимно в этом свете:Соррини благодарен мне, а я ему!..

(Уходит.)

Сцена II

(В горах перед жилищем Моисея. Дикое местоположение. Скамья направо под большим дубом, возле коего сделано вроде белой палатки, где сидят служанки и слуги жида и работают и поют свою печальную песню.)

Еврейская мелодия

I

Плачь, Израиль! о плачь! — твой Солим* опустел!..Начуже в раздольи печально житье;Но сыны твои взяты не в пышный предел:В пустынях рассеяно племя твое.

II

Об родине можно ль не помнить своей?Но когда уж нельзя воротиться назад,Не пойте! — досадные звуки цепейСвободы веселую песнь заглушат!..

III

Изгнанное пеплом посыпьте челоИ молитесь вы ночью при хладной луне,Чтоб стенанье израильтян тронуть моглоТого, кто явился к пророку в огне!..

IV

Тому только можно Сион* вам отдать,Привесть вас на землю Ливанских холмов,Кто может утешить скорбящую мать,Когда сын ее пал под мечами врагов.

Фернандо (медленно входит)

Что золото? какая это вещь,Когда оно могло б составить счастьеМое?.. металл как и другой!Или дал бог ему такое право,Каким лишь редко люди обладают?..

(Опять начинают петь.)

Какой печальный голос! Эти людиПоют об родине далеко от нее,А я в моем отечестве не знаю,Что значит это сладкое названье…Я в мире не имею ничего почти,А всё желал бы больше, но зачем?..Чтоб новыми желаньями томитьСебя? чтобы опять ловить мечты?Нет! пусть останусь я, каков теперь;Пусть никогда не буду счастлив, чтобНе сделаться похожим на других…В страданьях жизнь; я в них живу, я к ним привык,Никто их не разделит… и тем лучше,Для тех людей, которые б хотелиИх разделить.

(Ноэми входит.)

Где твой отец?

Ноэми

УшелПо делу он… на что тебе отец мой?

Фернандо

Хотел бы я благодарить его!..Он спас мне жизнь… и я его стараньемТеперь здоров как прежде…

Ноэми (быстро)

Ты здоров?..

Фернандо

Да, я здоров как человек, которыйТак часто болен был, что старую болезньБолезнью не считает!..

(Садится на скамью. Она возле него.)

Ноэми

Ты должен долее у нас остаться!Поверь, не вовсе залечились, раныТвои… и чем тебе здесь худо?..Останься здесь еще. Ты сам ведь говорил,Что у тебя пристанища нет в свете…Ты верно здесь останешься, испанец?..

Фернандо

Нет…Я не хочу обременять вас большеМоим присутствием — мне надо…

Ноэми

Ужели благодарность тяготитТебя?.. я этому не верю.Не говорил отец мой так,Когда от гибели его ты сам избавил…

Фернандо

Я раз уж был неблагодарным! и боюсьВторично быть таким; но впрочемЯ не могу остаться здесь никак.Я не могу… не должен… не хочу!..

Ноэми (в сторону; встав)

Итак, нам разлучиться должно;Итак, моя любовь… о, сжалься, небо!

(Ему)

Послушай: я твои лечила раны,Моя рука была в крови твоей,Я над тобой сидела ночи, я стараласьВсем, чем могла, смягчить ту злую боль;Старалась, как раба, чтоб дажеМалейший стук тебя не потревожил…Послушай, я за все мои стараньяПрошу одной, одной награды…Она тебе не стоит ничего;Исполни ж эту малую награду!Останься здесь еще неделю…

Фернандо

Не искушай меня лукавой речью:Я уж сказал, что не могу; мне должно прочь,

(сильно)

Ты хочешь знать, зачем?

(Показывая ей портрет Эмилии)

О! — на, взгляни сюда!..

(Она отворачивается, взглянув, и закрывает лицо.)

Вот женщина! она не может видетьЛица, которое не уступаетЕй в красоте.

(Молчание.)

Так! так! я должен к ней.С опасностию жизни я увижуЭмилию!

(Ей)

Где твой отец?

(Подходит и видит, что она плачет.)

О чем ты плачешь?..

Ноэми

Не думала я плакать!

Фернандо

Стало бытьТы плакала не думавши. — Скажи,О чем?.. скажи, не я ль виновен в том?Остатком горьких слез, в груди моейХранящихся, я выкуплю твои.В лета надежд не прячут слез!.. О чем ты плачешь?..

Ноэми

О том, чего ты дать не можешь мне;О внутреннем спокойствии…

Фернандо

Как раноЕго ты потеряла, если правда,Что говоришь!..

Ноэми (в сторону)

Скажу ему, что онВ том виноват, скажу, что я егоЛюблю, и упаду в его объятья;Он не погубит, он великодушен…Но что хотела я? — другая уж владеетДушой Фернандо… что хотела я?Но нет, нет — нет, она любить не можетКак я; она не обтирала кровиС его глубоких ран, она не просиделаУ ног его ни ночи, трепеща,Чтобы желанный сон не превратилсяВ сон беспробудный!.. нет! нет! нет!..Она любить его как я не может!..

(Входит Моисей. Ноэми примечает его, идет медленно навстречу. Он ее обнимает.)

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 5. Драмы - Михаил Лермонтов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит