В логове Льва - Гарри Гаррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мактэвиш взял бокал шампанского, в то время как трое американцев синхронно щелкнули каблуками и попрочнее встали на полубаке. Граф с улыбкой тоже отпил шампанского.
– Слева направо: лейтенант Чихачев, лейтенант Тыртов и капитан третьего ранга Макаров – это тот, что с черной бородой. К сожалению, английским ни один из них не владеет. Просто улыбнись им, и все в порядке. Видишь, как они рады.
Мактэвишу принялись энергично трясти руку под аккомпанемент множества «Da».
– Как видишь, по-английски они ни бумбум, – вальяжно процедил граф. – Но ребята славные. Просто скажи «Da» в ответ… вот умница! Дай-ка я тебе еще налью.
Мактэвиш еще не успел опорожнить второй бокал шампанского, когда над палубой показалась голова.
– Слушай, Дики, – послышался сердитый голос, – это уж чересчур!
– Уже иду. – Шотландец поспешно осушил бокал, после чего, выкрикивая слова прощания и велеречивые заверения в дружбе до гроба, спустился на яхту. Граф помахал ему вослед и усмехнулся, когда суденышко устремилось к берегу.
– Славный субъект, хоть умом и не блещет. Был в классе последним, насколько я помню.
Джентльмены, вы держались просто великолепно!
– Da! – отозвался Уилсон, и все дружно рассмеялись.
Машина снова заработала, и труба пыхнула дымом. «Аврора» взяла курс вдоль берега на юг, направляясь в Англию.
***
А заметно дальше от берега, вдоль которого они шли, и южнее, всего в двух с половиной милях от Бирмингема, вырос палаточный городок на зеленых пастбищах вокруг аристократического поместья Эстон-Холл. Лагерь раскинулся на территории в добрый десяток акров вымешанной в грязь земли, еще напоенной влагой весенних ливней, но теперь понемногу подсыхающей на солнце. Между палатками настелили дощатые мостки, но проку от них было чуть из-за грязи, просачивающейся в щели между досками. Население лагеря по большей части составляли женщины, апатично помешивавшие варево в котлах, висящих над кострами, или развешивавшие белье для просушки на веревки, протянутые между палатками; эту унылую картину оживляли только дети, с криками носившиеся по мосткам. Мужчин можно было перечесть по пальцам.
Одним из этих немногих был Томас Макграт, как раз в это время сидевший на ящике перед откинутым пологом шатра, неспешно попыхивая трубкой. До ареста этот крупный мужчина с могучими ручищами, едва начавший седеть, был десятником бирмингемской сыромятни. Он окинул горестным взором палатки и грязь. Оно и сейчас скверно, но каково будет осенью, когда зарядят настоящие дожди? Неужто их продержат здесь до той поры? Никто ему ничего не объяснял, даже когда пришли, чтобы арестовать его самого и всю семью заодно. Приказ, буркнули солдаты. Чей приказ – и с чего это вдруг, – никто так и не сказал. Не считая того, что они ирландцы, как и все остальные, угодившие в этот концентрационный лагерь. Вот так окрестили эти лагеря. В них концентрируют ирландцев, чтобы приглядывать за ними. Услышав звук шагов, он поднял голову и увидел направляющегося в его сторону Патрика Макдермотта.
– Как ты, Том? – поинтересовался тот.
– Да все так же, Пэдди, все так же, – отозвался Макграт.
Макдермотт работал с ним на сыромятне. Славный мужик. Пришедший осторожно присел на корточки.
– Я тут кой-какие новостишки принес. Так оно вышло, что я стоял у самых у главных ворот, когда пришли продуктовые телеги. На каждой двое солдат – возница да охранник, точь-в-точь как завсегда. Да токмо на них была совсем другая форма, нежели у стражи, выставленной у ворот. Ясное дело, сказал я себе, значится, приглядывать за нами пришел новый полк.
– Правда ли оно, что говоришь? – вытащив трубку изо рта, Макграт выбил не докуренный табак, постучав трубкой о стенку ящика, и встал.
– Видал собственными глазами.
– Что ж, тогда лучшего времени не сыскать. Давай-ка сделаем в точности, как задумали. Ты готовый?
– Как никогда.
– Как придут, позаботься о вознице. Я сперва закину словцо жене. А уж она опосля поговорит с Роуз.
Телеги прибывали каждый день-два для раздачи пайков. По большей части картофеля, потому что англичане считали, будто ничего другого ирландцы и не едят. Оба ирландца были уже наготове, когда телега въехала между рядами палаток, остановившись там, где ждала продукты небольшая толпа женщин. Макграт выбрал это место за то, что палатки заслоняли телегу от взглядов солдат, охраняющих ворота. Видна была только одна эта телега. Стоя на ее задке, один из узников лагеря раздавал картошку. Макграт встречался с этим человеком в пабе, но не помнил по имени.
– Давай-ка подсоблю. – Макграт забрался на телегу.
Охранник сидел рядом с возницей лицом назад, держа мушкет между коленей. Уголком глаза Макграт заметил Пэдди, остановившегося рядом с лошадью.
– Эй, ты, слезай! – окликнул охранник, размахивая оружием.
– Он болел, ваша честь, он очень слабый. Я только пособлю ему.
Схватив мешок картошки, Макграт увидел, как Пэдди шагнул вперед, и без промедления взмахнул мешком, выбив винтовку у солдата из рук.
Тот лишь разинул рот, но не успел опамятоваться, как удар Макграта под дых согнул его пополам. Второй кулак Макграта довершил дело мощным ударом в челюсть, и солдат рухнул ничком, даже не охнув.
В тот самый миг, когда Макграт взмахнул мешком, Пэдди сдернул изумленного возницу на землю, пнув в висок, как только тот упал в грязь.
Все произошло в считанные мгновения. Человек, выгружавший картофель, ошарашенно замер с мешком в руках. Женщины не шелохнулись, молча наблюдая за происходящим; заплакавший было ребенок смолк, как только ладонь матери зажала ему рот.
– Вываливай почти всю картошку, – велел Макграт стоявшему рядом. – Присмотри, чтоб ее раздали всем. Ты ничего не знаешь.
Тем временем на земле Пэдди раздел лежавшего без памяти солдата до белья и принялся натягивать мундир, обтерев грязь шейным платком несчастного.
– Раздобудьте-ка веревку, – сказал он глазевшим женщинам. – Я хочу, чтоб его связали и забили ему пасть кляпом. Ну и другому тож.
Макграт же пытался втиснуться в китель охранника, трещавший на нем по всем швам да вдобавок незастегивавшийся. Подхватив винтовку, уселся на место охранника, сунув скомканную одежду – свою и Пэдди – под сиденье рядом с собой. Все это заняло не более пары минут. Женщины отнесли связанных, все еще не очнувшихся солдат в пустующую палатку, опустили полог и завязали тесемки. Ирландец, разгружавший картофель, скрылся. Цокнув языком, Пэдди тряхнул поводья, и лошадь тронулась. Оставшиеся позади женщины и дети рассеялись. Макдермотт испустил довольный вздох.
– Отлично сработано, старикашечка.
– Божечки, я думал, ты ему башку снесешь, уж оченно ты его оглоушил.
– Зато результат что надо. Так, ворота… и держи свою пасть на запоре, ежели им вздумается потолковать с тобой.
– Угу.
Лошадь, понурив голову, медленно брела к воротам. На страже стояли четверо из Зеленых Френчей, в том числе сержант с солидным брюхом. Он дал знак, и двое солдат двинулись открывать ворота. Пэдди придержал лошадь, дожидаясь, когда они распахнутся пошире.
– Что-то вы закруглились чертовски быстро, – сержант с подозрением оглядел телегу.
– Да спихнули чертов хлам, и всего делов, – ответил Пэдди, весьма приемлемо имитируя говор кокни, потому что много лет проработал в Лондоне. – Напослед было вовсе гнилье.
– Застегнись, а то заработаешь взыскание, – бросил сержант.
Макграт принялся возиться с пуговицами, а сержант, что-то невразумительно буркнув, ткнул большим пальцем в сторону ворот, дав знак проезжать, после чего отвернулся, потеряв к ним всякий интерес.
Пэдди неспешно доехал до поворота, где небольшая рощица скрыла их от лагеря, после чего щелкнул поводьями, погнав лошадь рысью.
– Я думал, помру, когда тот сержант заговорил с тобой вот эдак.
– Тупые свиньи! – внезапно разъярился Макграт – на жизнь, на концентрационный лагерь, на людей, схвативших его и притащивших вместе с семьей в это жуткое место. – Ага, вон заросли. Заезжай-ка туда, сбросим эти мундиры. Проверь, нет ли в карманах денег. Нам занадобится пара монет на поезд, ежели мы хотим оторваться на несколько миль, пока там не забили тревогу.
В ЛЬВИНОМ ЛОГОВЕ
«Аврора» неспешно повернула направо, и низменный английский берег оказался прямо по курсу. Под негромкий рокот паровой машины она устремилась к Дангнессу близ устья реки Темзы, где крейсировал катер Тринити-хаус <Имеется в виду поход Вильгельма Завоевателя> таким образом, чтобы перехватывать все суда, направляющиеся в Лондон. Граф Корженевский, разложив на установленном на баке столе навигационную карту прибрежных вод, постучал по ней пальцем, и трое американцев пристально посмотрели на нее.
– Здесь, близ Дангнесса, мы должны остановиться, чтобы принять на борт лоцмана. Каждое утро и каждый вечер подрядчик из Дувра привозит сюда такое количество лоцманов, чтобы наготове всегда было человек десять. Когда мы ляжем в дрейф и поднимем сигнал, к нам пришлют одного из них. Лоцман сейчас играет первостепенную роль, потому что фарватер представляет собой сложный лабиринт из подвижных песчаных банок. Но прежде чем лоцман поднимется на борт, я попрошу вас, джентльмены, спуститься в кают-компанию и оставаться там до тех пор, пока он не сойдет на берег. Впрочем, когда он поднимется на мостик, настанет время для капитана Уилсона явиться в роли вахтенного офицера, чтобы присмотреть за отходом от дебаркадера. Команде приказано вести себя так, будто матросы подчиняются его распоряжениям. Когда же мы пойдем дальше, Уилсон останется на носу в роли впередсмотрящего, пока мы не подойдем к этой точке, где река делает резкий поворот направо. Перед излучиной он перейдет на штирборт, встав у самого мостика. На этом месте он будет вне поля зрения лоцмана и сможет сосредоточить внимание на береговых укреплениях. Пресса писала, что несколько лет назад премьер-министр Пальмерстон приказал энергично строить крепости из-за опасения перед вторжением французов. Новые крепости есть здесь, у Слау-Пойнт, выше по течению у Клифф-Крик, а также у Шорнмида. Но всерьез присмотреться вам придется вот здесь, – граф снова постучал кончиком пальца, и все склонились, чтобы взглянуть на указанную точку на берегу реки. – Вот здесь у воды находится небольшой пункт обороны под названием Коулхаус-форт. В последний раз, когда я там проходил, там не было ни пушек, ни личного состава, но ситуация могла перемениться. Но важнее всего для нас то, что находится за следующей излучиной, где Темза резко сворачивает налево. Тут река заметно сужается, и прямо в излучине, возвышаясь над рекой, расположен опасный Тилбери-форт. Там масса орудийных позиций, а также мощные стены, рвы и прочие укрепления. На другом берегу, как раз напротив Тилбери, возведен новый форт с артиллерийскими позициями у Грейвсенда. Сразу за этими фортами Темза очень сужается, по обоим берегам идут обрывы, так что здесь она военного интереса не представляет. Посему, как только мы минуем этот форт, капитан вернется в кают-компанию к своим товарищам и опишет, какие видел береговые укрепления. Занавески будут задернуты, потому что вскоре после того мы причалим в Гринвиче. Все ли ясно?