Игра Джералда - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
«Дорогая Эбби» – колонка полезных советов в газете San-Francisco Chronicle.
6
Энтони Троллоп (1815–1882), английский писатель, автор нравоописательных романов.
7
Генри Луис Менкен (1880–1956), американский журналист и писатель, автор сатирических эссе.
8
Имеется в виду знаменитый герой диснеевских мультфильмов, утенок Дональд, совершенно бесноватый птиц, который очень легко выходит из себя.
9
Знаменитый фильм ужасов, в русском прокате шел под названием «Изгоняющий дьявола».
10
Выражение буквально переводится с латинского как «Бог из машины» и означает счастливую развязку трудной ситуации вследствие вмешательства непредвиденных обстоятельств.
11
Актриса, известная российскому зрителю по сериалу «Мелроуз плейс».
12
Информационно-развлекательный телесериал на основе реальных событий – скандальных, сенсационных, курьезных и просто необычных.
13
по шкале Фаренгейта. По Цельсию – около 32 градусов.
14
около 27 по Цельсию.
15
«Пепсодент» – название мятной зубной пасты.
16
Какая ты нежная, моя милая мадемуазель. Я тебя люблю. (фр.).
17
Отменные гамбургеры на двоих? (фр.)
18
красное вино (фр.)
19
День памяти павших в гражданской войне в США 1861–1865 гг., в испано-американской и других войнах (30 мая).
20
Фильм 1958 года по одноименной пьесе Теннесси Уильямса.
21
«Мой грех».
22
Кинг имеет в виду Долорес Клейборн, главную героиню своего одноименного романа.
23
Популярная в Америке телеигра, похожая на «Счастливый случай».
24
Лолита – героиня одноименного романа Владимира Набокова.
25
три гола, забитых одним игроком за одну игру, спортивный термин.
26
Цитата из «Сказки дядюшки Римуса», где Кролик таким способом уговорил Лиса бросить его в терновый куст, где чувствовал себя как дома.
27
Вуди Гатри (1912–1967), американский композитор, гитарист, автор слов и исполнитель песен. Родоначальник разговорного блюза.
28
Ночные девичники – детские мероприятия, когда несколько девочек-школьниц ночуют в доме одной из них и болтают почти всю ночь.
29
Карл Валленда (1905–1978), артист цирка, канатоходец, постановщик опасных трюков. Разбился, переходя по натянутой проволоке между двумя 10-этажными зданиями.
30
В ирландской мифологии – фея. Существует поверье, что плач баньши предвещает человеческую смерть.
31
Чарлз Мансон – гуру общины хиппи. Убил жену кинорежиссера Поланского Шарон Тейт и шестерых ее друзей. Был приговорен к смертной казни, которую заменили пожизненным заключением.
32
Мидол – обезболивающие спазмолитические таблетки, которые выпускает компания Bayer. Предназначены специально для женщин, которые страдают сильными болями при менструациях.
33
механизм действия (лат.).
34
Рудольф Валентино – герой фильма Кена Расселла «Валентино» (1977). Блистательный герой-любовник.
35
Персонаж психологического триллера «Молчание ягнят» (1990) – маньяк, врач-каннибал.
36
Сериал короткометражных «ужастиков».
37
Джон Уэйн (1907–1979). Киноактер. Наибольшую известность ему принесли роли сильных, «крутых» парней – ковбоев, военных и героев приключенческих фильмов и вестернов. Одно время его имя было в Америке символом супергероя.
38
Стереть (англ.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});