Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира - Андрэ Нортон

Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира - Андрэ Нортон

Читать онлайн Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127
Перейти на страницу:

— Это вовсе HQ глупость, Симон! Мы пока что не знаем пределов того, что возникло между нами, чего мы можем добиться с помощью этой силы…

На этот раз он не пытался связаться с ней, но она все равно прочитала его мысли и проникла в его опасения.

— Помни, я следую за тобой! Найди это паучье гнездо — и мы его очистим!

Доверие. Она верила в него от всего сердца. Но Симон видел перед собой только острые камни, и неведомо ему было, как проскользнуть между ними невредимым.

12. Та, которая не хотела ждать

Комната была длинная и узкая, темная, если не считать скудного света, проникавшего сквозь полуоткрытый ставень. Женщина, которая сидела за столом, сохраняла лишь внешнее спокойствие: внутри у нее все бушевало, словно волны, которые плескались за открытыми ставнями.

Она была в кожаном костюме и кольчуге, на голове был такой же шлем, подвязанный шарфом, крылатый, как и у каждого пограничника. Слева от нее стояла клетка, в которой молчаливо сидел белый сокол, такой же настороженный, как и она. Женщина теребила в руках кусок свернутой в трубочку коры.

Волшебница? Капитан одного из салкарских крейсеров пытался догадаться, кто она такая, идя к ней от двери. За ним послали в таверну, где он проводил время перед отплытием — за ним пришел пограничник; но зачем его ищут — он не мог сообщить.

Однако, когда женщина подняла на него глаза, он решил, что она не волшебница: у нее на груди не было волшебного камня. И все же она не была обычной женщиной, это он понял сразу. Поэтому, на всякий случай, отсалютовал ей, как приветствовал бы собрата по профессии рангом не ниже себя.

— Я Койтой Стимкр, с твоего позволения. Явился по твоему вызову, мудрая…

Он намеренно обратился к ней так, ожидая ответа.

— А я — Джелит Трегарт, — ответила она без промедления. — Скажи мне, капитан, ты собираешься отправиться патрулировать в море.

— Отправлюсь в береговой рейд к Ализону.

Сокол шевельнулся на своем насесте, как бы проявляя интерес разумного существа к их беседе; капитану стало не по себе от внимательного взгляда его блестящих глаз.

— Береговой рейд, — повторила она. — Но я хочу предложить тебе нечто другое. И хотя то, что я предлагаю, не обязательно принесет тебе добычу и может оказаться намного опаснее, чем рейд к берегам Ализона…

Джелит внимательно посмотрела в лицо капитана. Как и все представители своей расы, он был светловолос, высок и широкоплеч. И хотя он был совсем молод, он держался твердо и уверенно, что говорило об успехах в прошлом и о надеждах на будущее. У нее был не слишком обширный выбор, но то, что она слышала о Стимкре, заставило ее остановиться именно на его кандидатуре из всех капитанов, находившихся сейчас в порту в устье Эса.

Была в характере салкаров одна примечательная черта: страсть к приключениям и авантюрам иногда пересиливала в них стремление к собственной выгоде, к добыче. И именно эта черта и делала их такими отважными мореплавателями, первопроходцами морей. На эту-то страсть она и рассчитывала, обратившись к Стимкру.

— И чего же ты хочешь предложить мне, леди?

— Шанс найти базу колдеров, — смело сказала она. Сейчас не время было прибегать к уловкам: у нее было слишком мало времени для объяснений.

Он долго смотрел на нее и наконец произнес:

— Мы долгие годы ищем эту базу, леди. А как же попали эти сведения к тебе, что ты так уверенно заявляешь такое? Быть может, у тебя есть карта?

— Карты нет, но есть способ найти базу. Но только время не терпит, а все зависит именно от времени. И расстояния, — добавила она.

Быть может, Симон уже на таком расстоянии от них, что никакой контакт не возможен…

Она теребила трубочку, которую ей доставили из болот торов, она-то и была ее основным доводом в беседе с охранительницами.

Ее волнение передалось и соколу, потому что он беспокойно завозился в своей клетке и даже издал боевой крик.

— Ты понимаешь, что говоришь, леди! База колдеров! — он помолчал, потом поднял на нее глаза. — Среди моряков ходят рассказы, что колдеры умеют принимать любое обличье и могут даже заставить наших лучших друзей, товарищей по застольям, выполнить их приказания.

Джелит кивнула.

— Это в самом деле так, капитан, и хорошо, что ты подумал об этом. Но только я принадлежу к древней расе, я раньше была волшебницей. А тебе известно, что над такими, как я, колдеры власти не имеют.

— Была волшебницей… — Он уловил только это.

— Почему же я «была» хочешь ты спросить меня? — она собралась с мужеством, хотя ей нелегко было отвечать на такой вопрос. — Теперь я стала супругой того, кто является Хранителем Эсткарпа. Тебе не приходилось слышать о пришельце из другого мира, что помогал нам в битве при Сиппаре — о Симоне Трегарте?

— Он? — теперь в голосе капитана звучало удивление. — Ну, о нем-то мы слышали. Это, значит, ты, леди, сражалась в Салкаркипе, во время последней битвы! Ну, значит, ты уже встречала колдеров и знаешь их! Расскажи м, не, что ты замыслила?

Джелит начала свой рассказ. Когда она закончила, любопытство капитана было возбуждено.

— И ты думаешь, что мы сможем это сделать, леди?

— Я сама отправлюсь с тобой.

— Найти базу колдеров и навести на нее наш флот! О, это подвиг, о котором барды будут слагать песни многие сотни лет! Великое дело задумала ты, леди! Но где же наш флот?

— Флот последует за нами, но впереди должен быть только один корабль. Мы ведь не знаем, каким образом защищаются колдеры, какими они располагают приборами, быть может, они в состоянии легко обнаружить флот на поверхности моря. Но если впереди будет только один корабль, и не слишком близко — то они не смогут его найти, так я думаю.

— Верно, леди, — кивнул капитан Стимкр. — И в таком случае, как мы вызовем флот на подмогу?

Джелит указала на клетку:

— С помощью этой птицы. Сокольничьи обучили ее возвращаться туда, откуда она прибыла, неся с собой сообщение. Я уже договорилась с теми, кто распоряжается флотом. Флот будет собран в гавани и ждать сообщения. Но все дело во времени. Если подводный корабль уйдет слитком далеко из подземной реки, то я не уверена, что мы сможем связаться с милордом, моим господином, который захвачен в плен колдерами и находится на этой лодке.

— Река, текущая из болот торов…, — капитан, очевидно, пытался представить себе, какие пункты минует подводный корабль. — Я думаю, что это будет к северу от Уикара… Так что мы могли бы отправиться в намеченный рейд к Ализону, а уже оттуда, не вызывая никаких подозрений, отправиться дальше к северу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 127
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира - Андрэ Нортон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит