Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Проза » Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон

Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон

Читать онлайн Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 155
Перейти на страницу:

Старн

Ты верь ему иль нет, но мы привыкли верить.

И дочери моей не отдаю тебе,

Когда противен брак разгневанной судьбе.

Фингал

Что слышу?

Моина

Небеса!

Колла

(тихо Старну)

Себе ты изменяешь.

Фингал

Меня ль...

Старн

(с притворною ласкою)

Почто, Фингал, почто не поспешаешь

Союзу нашему препятство отвратить,

Одена и судьбу с сим браком примирить

И возвратить покой Тоскара тени гневной?

С каким веселием и радостью душевной

На холме смерти я Фингала буду зреть!

Фингал

Ты б должен был меня в душе своей презреть,

Когда б увидел здесь толико малодушным,

Чтобы твоим жрецам я сделался послушным,

Чтобы их глас считал за глас самих богов.

Тоскара гроб почтить я б был, о Старн! готов:

Но как союзник твой, но как супруг Моины,

И долг сей совершить имел бы я причины.

Что волей сделал бы, неволей - никогда!

Старн

Почто ж, о гордый вождь! ты прибыл к нам сюда?

Фингал

Ты прежде дай ответ, почто надеждой льстивой

Ты вызвал по морям мой бег нетерпеливый?

Когда чрез барда я союз сей предложил,

Почто условий мне своих не объявил?

Я вправе от тебя потребовать ответа.

Старн

Царь, равным мне царям я не даю отчета.

Фингал

Царь, изменяешь ли ты слову своему?

Когда не веришь нам, то веришь ли кому?

Старн

Фингал! теряется уже мое терпенье.

Фингал

О Старн! угрозы мне я чту за оскорбленье.

Старн

Ты в областях моих.

Фингал

Я здесь не в первый раз.

Моина

Фингал! остановись и мой услыши глас,

Коль может мне внимать дух, гневом распаленный.

Опять ли видеть мне раздор возобновленный

Меж теми, коих я дороже чту всего;

Опять отечества увижу ль моего

Пожарны зарева и быстры токи крови?

Где уверения, Фингал, твоей любови?

Давно ль еще пред сим ты лестью страстных слов

Моину уверял, что облегчить готов

В родителе ее сердечны огорченьи?

Те страстные слова забыл в своем киченьи!

Забыл, дух вспыльчивый, от ярости смущен,

Что должен мой отец Фингалу быть священ.

Ты жизнию хотел пожертвовать Моине,

И самолюбием не жертвуешь мне ныне.

Фингал

Ужель в волнении сего несчастна дня

И ты, жестокая, и ты против меня?

Ты знаешь, сколь чужда моя душа притворства.

Но не довольно ли уже явил покорства,

Когда в противный храм предстал с тобою я?

Во храм сей пагубный вела любовь моя.

Моина

Сию любовь свою ты докажи мне боле

И, Старновой в сей час ты повинуясь воле,

Иди на братний холм, обряды соверши,

Яви величество твоей, Фингал, души:

Моя рука в сей день наградой снисхожденью.

Фингал

Меня ли привести ты хочешь к униженью?

Моина

Несправедливый друг! в любви к тебе моей

Могу ль не дорожить я честию твоей;

Когда был милым тот, кто быть возмог бесчестен?

Ты храбростью своей в летах младых известен.

И кто подумает, чтобы Фингал в сей день

Был робостью ведом почтить Тоскара тень!

(По некотором молчании)

Жестокий, ты молчишь и взоры потупляешь.

Я слышу твой отказ, хотя не отвечаешь,

И узнаю теперь, и поздно, и стеня,

Что ты обманывал и не любил меня;

Что издевался здесь ты над моею страстью.

Оставь меня, беги, предай меня несчастью,

Меж нами положи обширности морей!

Ты возмутить пришел моих спокойство дней;

Ты погубил меня; я не снесу разлуки,

И вскоре, вскоре смерть мои окончит муки;

Она с спокойствием Моину примирит

И с сердца вид сотрет, меня прельстивший вид.

Фингал

О! как души моей ты слабости узнала.

И как, жестокая, терзаешь ты Фингала!

Могу ли без тебя быть счастлив на земли?

Надгробно празднество готовить повели,

О Старн! Оден, жрецы, их глас, твои угрозы

Бессильны надо мной; ее лишь сильны слезы!

Ее любви одной я предаюся весь.

Моина

Премена счастлива!

Старн

(тихо Колле)

Я торжествую днесь.

(К Моине)

О дочь, принесшая родителю отраду,

Получишь вскоре ты достойную награду,

И чувствиям твоим готовлю я покой.

(К Колле)

Иди на грустный холм и торжество устрой.

(К Фингалу)

А мы, Фингал, союз чтоб ускорить счастливый,

Чтоб наконец возмог мой взор нетерпеливый

Тебя на холме зреть, к могиле поспешим.

Хочет его вести, но при виде воинов Фингаловых останавливается.

За нами ли идти сим воинам твоим?

Иноплеменники обрядов наших чужды,

Их любопытный дух...

Фингал

Мне в них не будет нужды.

К чертогу царскому они пущай идут

И возвращения вождя их тамо ждут!

Воины Фингаловы уходят.

Старн

(в сторону)

Пусть тщетно ждут!..

(К Фингалу)

Фингал, пойдем к могиле сына!

Фингал

Приди со мной, приди, любезная Моина!

Старн

Ах! нет, чувствительный ее не должен взгляд

Зреть смерти празднество, надгробный зреть обряд;

Печальна для нее могила будет брата.

В сем храме пусть она ждет нашего возврата.

Фингал

Итак, опять с тобой я расстаюсь теперь!..

Моина, страсть мою послушностью измерь.

Старн и Фингал уходят, за ними следуют все предстоявшие во храме.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Моина и Морна

Морна

(по некотором молчании)

Виновница в сей день нам прочного покоя,

Ты, удержавшая стремление героя,

За коим, может быть, для нашея страны

Возобновились бы злосчастия войны,

Когда все льстит тебе, когда ты торжествуешь,

Когда твой верен брак, на что ты негодуешь?

Почто веселию свой дух не предаешь?

Хранишь молчание, вздыхаешь, слезы льешь?

Иль новых бед каких еще нам ждать?

Моина

Не знаю.

Неволею грущу и слезы проливаю.

Предчувство ль томное мне некия беды

Или в крови моей оставило следы

В сем храме бывшее несчастное волненье?

Иль, может быть, обряд и тризны совершенье,

Напоминающе всему конец и смерть,

По сердцу моему могло печаль простерть!

Увы! не смею я еще ласкаться браком;

Час будущий судьба от нас сокрыла мраком.

Кто знает, счастлив ли он нам определен?

Сей верный, Морна, брак еще не совершен;

Еще я не зовусь супругою Фингала,

Еще союз не тверд. Уже я испытала,

Как верностью надежд нельзя ласкаться нам.

Когда веселая с Фингалом шла во храм,

Могла ль предвидеть я, что наш обряд венчальный

Пременится в обряд надгробный и печальный;

Что вместо храма гроб, жреца наместо тень

К союзу нашему представятся в сей день?

Кто, Морна, ведает мне рок определенный?

Но шум... вступают в храм... Уллин идет смущенный:

Боязнь в его чертах...

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Прежние и Уллин

Уллин

Царевна! где Фингал?

Моина

Ко гробу братнему с царем он путь приял

И, может быть, теперь уже над мрачным холмом.

Уллин

Но воинов своих сопровожден ли сонмом?

Моина

Один пошел, но что?..

Уллин

О горесть! о беда!

Он гибнет, может быть; бегу к нему туда.

Моина

Постой, Уллин, постой; чем столько ты смущаем,

И гибелью Фингал какою угрожаем?

Уллин

Твой яростный отец, презрев и долг и честь,

И все, что на земли священное ни есть,

Быть может, в сей же час Фингала умерщвляет

И смерть Тоскарову изменой отомщает.

Моина

Не верь, Уллин, не верь; сего не может быть.

Изменою ль цари обиды будут мстить?

Уллин

Едва поверить мог... Но, свобожденный плена,

Карилл, со мной сюда приплывший из Морвена,

Сей храбрый воин ваш, которого Фингал

Любил отважный дух и в плене отличал,

Остановил меня, когда в веселом ходе

Ко храму с торжеством за вами шел в народе.

Он все поведал мне, и, способ чтоб найти

Локлинския страны падущу честь спасти,

Он сам в числе убийц... Еще ли усумнишься?

Но медлю здесь, бегу на холм.

Моина

Куда стремишься,

И что против убийц предпримешь ты один?

Сонм воев у чертог; спаси царя, Уллин!

Уллин поспешно уходит.

Увы! несчастная, и я на холм послала,

И, может быть, на смерть любезного Фингала!

Остановленный брак, смятение жреца,

Веселье мрачное жестокого отца,

Когда Фингал идти согласен был ко гробу,

Все Старнову явить могло мне скрытну злобу,

И ничего, увы! не зрел мой страстный взор.

О Морна! поспешим предупредить позор.

Когда ж не отвращу измену толь поносну,

У самых ног отца окончу жизнь несносну.

Конец второго действия

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Театр представляет дикий лес с рассеянными камнями, посреди холм, под коим погребен Тоскар. Гробница, по обычаю, означена четырьмя большими камнями по углам; на холме посажено дерево, на котором висит щит, меч и стрелы погребенного царевича; у древа жертвенник воздвигнут из камней; в

отдалении видно море и на берегу оного храм Одена.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Поэмы Оссиана - Джеймс Макферсон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит