Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1604
Зач.: И так как предмет нашего изучения составляют не отдельные лица государей и министров, а всё, участвующее в движении человечества, то мы не можем личные причины деятельности нескольких людей признать причиной всего исторического явления.
1605
Зач.: (Мы до такой степени привыкли к объяснению истории о том, что войны совершаются по воле высших властей, что вопрос этот для большинства людей покажется бессмыслицей. Тогда как бессмыслица лежит в отсутствии этого вопроса.) Как. только мы вполне отрешимся от знания цели истории, вопрос этот представится первым и неизбежным.
1606
Зачеркнуто: совершают бесчисленные злодейства?
1607
Зач.: Изучая исторические явления во всем их объеме, без знания цели, во всех подобных исторических явлениях, где люди отступают от свойств своей природы, мы находим всегда одинаковые условия. Соединяясь в большие сборища для совершения такого рода совокупных преступлений, и вписаны след. пять слов.
1608
Ср. вар. № 308, стр. 206.
1609
Зач.: Страшное
1610
Зач.: Казалось бы, роль человека, стоявшего на вершине нашествия, кончена, по он еще нужен и Провидение для того, чтобы не вырабатывать новое лицо, когда это готово, бережет его и ореол, окружающий его и скрывающий его ничтожество и бедность.
Вместо зач. вписан рукой Толстого текст до конца следующего абзаца.
1611
Зач.: Конус изменя
1612
Зач.: опять нужен человек
1613
Зач.: С востока
1614
Исправлено из: другой Далее зач.: пирамиды и вписаны след. четыре слова.
1615
Автограф на полях копии.
1616
В рукописи: деятелей
1617
Зачеркнуто: убедились
1618
Зач.: есть только ми[раж]
1619
Зач.: Весь вопрос лежит в одном
1620
Зач. текст копии вар. № 309 от слов: Потом описывают нам опять разговоры государственных людей, кончая: императора Александра, великодушного виновника (стр. 209). Вместо зач. вписан текст первых двух абзацев.
1621
Зач.: у вас соста[вится]
1622
Далее текст исправленной копии того же варианта.
1623
Дальнейший текст вписан вместо зачеркнутого текста копии того же варианта от слов: Как ни привычно это описание для человека мыслящего, кончая: переходят от рассказа фактов к объяснению их значения (стр. 209—210).
1624
Зачеркнуто: не ищет, другого
1625
Далее поперек поля написан след. новый текст и опять зачеркнут.
1626
Переработанная копия вар. №№ 309 и 310.
1627
Зачеркнуто: Пчела......
1628
Зач.: Историк не может и не должен осуждать исторические силы, а исследовать их.
1629
Зачеркнуто: настоящую минуту,
1630
Зач.: этот бесконечный
1631
Далее — автограф вместо зач. копии от слов: Как трудно представить себе кончая: Так поступает в отношении Наполеона Тьер, Lanfrey.
1632
Зач.: и единственные
1633
Зач.: и серьезные
1634
Далее текст переработанной копии.
1635
След. абзац — автограф на полях копии.
1636
Здесь эта часть рукописи обрывается.
1637
Вар. №№ 336 и 337 представляют собой дополнительные вставки-автографы во время работы над текстом, отнесенным потом к гл. I и II ч. 2 эпилога.
1638
В начале стоит знак переноса к другой рукописи: .
1639
Зачеркнуто: для человечества; из того обстоятельства, что
1640
Зач.: а продолжает Далее зач. вписанное позднее: Сущность вопроса истории есть следующая: какой силой в 12 году убили моего отца и сожгли дом? Можно ли также теперь мне и детям [?] и как именно это сделать. Вы говорите государство, произвол [?]
1641
Зач.: (и прежде) были
1642
Зач.: причиной
1643
Зач.: Историки этого рода как будто радуются, когда они нашли связь между Наполеоном и (средним сословием) Штейном и т. д. и очень довольны, что Наполеон — не один причина события. Но если не он, то кто же? Их положение хуже первых, тогда была власть, а теперь еще новая сила журналиста? Они не замечают того, что влияние Штейна и М-me Stahl вместе с Наполеоном трудн[ее] объяснить, чем одного Наполеона.
Составной [?]
Тьер пишет и прекрасно, Lanfrey пишет и прекрасно. Но что хочет сказать Гервинус: то мог, то не мог. Каким путем журналисты? Ничего. понять нельзя.
Конус. Монета.
1644
Зачеркнуто: противуречие писателя самого с собой. Наполеон — хорошо, дурно сделал, вполне [?] хорошо, дурно мыслил, стало быть он мог думать иначе.
1645
Далее в рукописи знак переноса на другой лист:
1646
Зач.: употребляют два следующие приема.
1647
В автографе знак переноса на другой лист:
1648
Зачеркнуто: например, описывая жизнь народа в XIX столетии, на каждой странице раза два противуречат сами себе, то говоря, что Наполеон есть произведение своего времени, то доказывая, что Наполеон совершил это только [?] своей властью.
1649
Зач.: и имеют власть только как произведение других [?]
1650
Зач.: «Наполеон был произведение своего времени», — говорит Гервинус.
И сейчас же говорит, что Наполеон поступил дурно, увлекшись завоеваниями. Из последнего положения очевидно, что историк видит причину завоевательной деятельности в его воле. Из первого же видно, что историк полагает, что Наполеон имел власть только для исполнения воли народа и своего общего исторического призвания.
1651
Зач.: Смотри Гервинуса, Шлоссера
1652
Далее знак переноса:
1653
В начале автографа стоит знак переноса.
1654
Зачеркнуто: философские и наивные вопросы человечества и вписаноокончание фразы.
1655
Копия — переработка вар. №№ 334 и 336.
1656
Зач.: предлагаемые здравым смыслом человечества и надписаныслед. два слова.
1657
Зач. текст копии начала вар. № 336, кончая: уже нельзя объяснят] события (стр. 271) и вписан дальнейший текст, кончая: но власти этой мы не признаем больше (стр. 275).
1658
Зач.: Точно так же, как сущность вопроса о воздушном электри честве лежит в том, что такое та сила, которая в моих глазах сожгла и расщепила дуб, так и
1659
Зачеркнуто: и Наполеоном, и Лудовиками, и писателями
1660
В рукописи: власть