Обратный билет из Ада - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От этой мысли ее бросило в дрожь.
– Однако как деловая женщина я считаю, что хорошее поощрение позволяет служащим исправиться. И хочу предложить вам такое поощрение.
– Какое?
– Если найдете и доставите мне человека по имени Малахия Салливан, получите премию в двадцать пять тысяч долларов. Он в городе. Возможно, вместе с Клео Толивер. Вы помните Клео, правда, мистер Джаспер? Эта женщина несколько раз проскальзывала у вас между пальцев. Если вы доставите их обоих, премия увеличится вдвое. Мне все равно, как вы это сделаете, лишь бы они были живы. Я хочу, чтобы вы это поняли. Они должны быть живы. Ваш прежний коллега не понимал этой разницы и именно поэтому получил отставку.
– Пятьдесят за мужчину и сотню за обоих. Она кивнула, а затем толкнула пальцем лежавший на столе большой коричневый конверт.
– Здесь его фотография и две тысячи на расходы. Остальное получите, когда будут результаты, – сказала она. – На Западной Восемнадцатой, между Девятой и Десятой авеню стоит жилой дом. Адрес в конверте, вместе с ключами. Здание перестраивается. Во всяком случае, перестраивалось до сегодняшнего дня. Когда вы возьмете мистера Салливана и, возможно, мисс Толивер, отправите их туда. Воспользуетесь подвалом. Сделаете все необходимое, чтобы удержать их там, а потом позвоните мне по известному вам номеру. Все ясно?
– Ясно.
– Вы отдадите мне мужчину и женщину и получите деньги, которые просите. После этого я не желаю вас ни видеть, ни слышать.
Он взял конверт.
– Думаю, вам следует знать… Телефон этой Марш больше не прослушивается.
– Неважно. Она меня больше не интересует.
– Когда я пришел к ее старику и спросил про статуэтки, он оказался очень словоохотливым. Похоже, тоже не прочь наложить на них лапу.
– Да, конечно. Догадываюсь, что он не сказал вам ничего важного.
– Сказал только, будто слышал, что одна из них была в Греции, в Афинах. Но добавил, что были и другие слухи.
–Афины… Вчерашний день.
– Пытался выудить из меня информацию и весьма неуклюже.
– Сейчас это уже не имеет значения. Доставьте мне Малахию Салливана. Уйдете тем же путем, каким пришли.
«Она считает меня ослом, – размышлял по дороге Джаспер. – Думает, я не понимаю, что это значит».
Ну что ж, он найдет Салливана и эту. женщину. Но будь он проклят, если отдаст их за какую-то паршивую сотню тысяч. Если они как-то связаны с этими статуэтками, то расскажут о них ему. А когда он получит Судьбы, Аните Гай придется заплатить, и заплатить много. Может быть, тогда он сделает с ней то же, что она сделала с этим болваном Дубровски. А потом сядет в самолет до Рио-де-Жанейро.
Анита сидела за столом и разбирала почту. Не задумываясь, она на мелкие клочки порвала вызовы в полицию. В конце концов, расследования убийств и краж со взломом – не ее дело.
В самое ближайшее время она собиралась связаться со страховым агентом. Пусть поскорее доставят чек. Если им нужно напомнить, что она может платить щедрые ежегодные страховые взносы другой компании – что ж, она с удовольствием сделает это.
В дверь дважды позвонили. Анита обругала нерадивых слуг, которым платила немалые деньги, и только потом вспомнила, что сама отпустила их до конца дня. Неужели все придется делать самой? Она вздохнула с досадой и пошла к двери. Увидев на крыльце двух детективов, Анита стиснула зубы, взвесила все «за» и «против» и решила открыть.
– Детективы, вы застали меня чудом. Лью Гилберт кивнул.
– Мисс Гай, можно войти?
– Время не очень подходящее. Я только что вернулась из-за океана и очень устала.
– И снова уезжаете? Вы сказали, что мы чудом застали вас.
– Чудом, потому что я собиралась лечь спать, – ответила она.
– Что ж, тогда мы поторопимся.
– И очень хорошо сделаете. – Анита сделала шаг назад и впустила их. – Я не знала, что вы работаете с… Прошу прощения, я забыла вашу фамилию.
– Детектив Роббинс.
– Да, конечно. Детектив Гилберт, я не знала, что вы расследуете кражу вместе с детективом Роббинсом.
– Иногда преступления совпадают.
– Могу себе представить. Конечно, я довольна тем, что моим делом занимаются лучшие сыщики Нью-Йорка. Пожалуйста, садитесь. К сожалению, я отослала прислугу, потому что хотела остаться одна. Но если хотите, я угощу вас кофе.
– Спасибо за предложение. – Лью сел и приступил к допросу. – По вашим словам, вы только что вернулись из-за границы. Вы планировали это путешествие еще до взлома?
– Иногда такие вещи случаются неожиданно.
– В том числе и путешествия за океан?
– Да. – Она непринужденно скрестила ноги. – Я летала в Афины.
– Должно быть, получили большое удовольствие. Все эти древние развалины… Как называется этот напиток? Ах да, «Узо». Как-то раз пробовал его на свадьбе. Валит с ног.
– Да, я слышала. Но, увы, поездка была деловой, так что у меня не было времени на осмотр достопримечательностей и местные напитки.
– И часто у вас бывают такие поездки? – поинтересовался Роббинс.
– Зависит от обстоятельств. – Ей наплевать на его тон. В высшей степени. Когда все кончится, она скажет несколько теплых слов его начальству. – Прошу прощения, но нельзя ли ближе к делу?
– Мы пытались связаться с вами. Если жертва преступления недоступна, это тормозит расследование.
– Я уже говорила, поездка была необходимой, но неожиданной. Впрочем, я уже сообщила детективу Гилберту все, что знала. И считала, что вы и страховая компания справитесь с остальным сами.
– Вы составили страховой иск?
– Перед отлетом я оставила его своей секретарше. Она заверила меня, что отправит иск моему агенту. Вы уже имеете представление о том, кто забрался в офис моей компании?
– Расследование продолжается. Мисс Гай, вам что-нибудь известно о Трех Судьбах?
На мгновение Анита лишилась дара речи.
– Конечно. Эта легенда касается моей работы и сферы моих интересов. А что?
– Поступило сообщение, что воры охотились именно за ними. Но вы не включили в иск ни одной серебряной статуэтки.
– Сообщение? От кого?
– Сообщение было анонимным, но в данном случае мы прорабатываем все версии. Я не нашел в вашей описи ни одного предмета, который совпадал бы с описанием одной из этих статуэток.
– И не могли найти, потому что у меня нет ни одной из них. Детективы, можете не сомневаться, если бы это было так, я бы хранила ее как зеницу ока. Судьбы представляют собой чрезвычайную ценность. К несчастью, одна из них погибла вместе со своим владельцем на «Лузитании». Что же касается двух остальных… Никто не может доказать, что они существуют.
– Значит, у вас нет ни одной из этих статуэток? В голосе Аниты, оскорбленной этим допросом, зазвучал гнев.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});