Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн - Эдгар Бокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы не суйте нос не в свои дела, — резко оборвал он его. Он повернулся к Хадсонам. — Где вы провели вчерашний вечер?
Лесли Хадсон быстро взглянул на жену, но она пристально рассматривала ногти, покрытые лаком. Он спокойно сказал:
— Нас с женой не было дома.
— А где вы были? — сухо спросил Пейнтер.
Кристина подняла глаза и уверенно посмотрела на Пейнтера. Она не улыбалась.
— Разве мы с Лесли подозреваемые? — спросила она. Пейнтер вновь деликатно прокашлялся.
— Пока нет, — признался он, — но вам все равно придется представить алиби, если вы можете.
Хадсон крепче обнял жену и сказал строго:
— Мы позаботимся об этом, если возникнет такая необходимость.
Пейнтер сердито ответил:
— Если вы не хотите помогать мне, я буду действовать, как сочту нужным. Итак, кто еще живет в доме?
— Миссис Морган, — ответил Лесли Хадсон, — и мой брат Флойд.
— Где они? Я хочу, чтобы они дали мне показания. Я хочу, чтобы…
В соседней комнате зазвонил телефон. Шейн заметил, как напряглась Кристина. Ее темные, полные ужаса глаза на какое-то мгновение встретились с его взглядом. Будто она ожидала этого звонка и молила его о помощи.
— Я хотел бы осмотреть комнату девушки и принадлежащие ей вещи, говорил Пейнтер. Кристина сидела на краешке кресла. Все они хорошо слышали, как к телефону подошла миссис Морган.
Минуту спустя миссис Морган вошла в просторную гостиную и сказала:
— Спрашивают вас, миссис Хадсон.
В то время как Кристина с трудом заставила себя подняться с кресла и медленно направилась через открытую дверь к телефону, Питер Пейнтер повернулся на одном каблуке, чтобы обратиться к женщине средних лет.
— Вы миссис Морган?
— Да, я, — ответила она, стоя перед ним со сложенными на широкой груди руками. Ее спокойные голубые глаза окинули низкорослую фигуру детектива с ног до головы.
— Можете войти, — сказал ей Пейнтер. — Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что знаете о Натали Бриггс. Постарайтесь вспомнить все…
Все услышали сдавленный вздох из соседней комнаты и слабый звук тела, оседающего на пол. Шейн и Хадсон одновременно бросились туда.
Кристина лежала в глубоком обмороке на полу.
Глава 5
Алиби или уловка
Миссис Морган тут же поспешила вслед за Шейном и Хадсоном, в одно мгновение оценила обстановку и сразу же бросилась в туалет, примыкающий к библиотеке, за мокрым полотенцем и нюхательной солью.
Мистер Хадсон поднял жену на руки и понес к кушетке. Опустившись рядом с ней на колени, он гладил ее по волосам и просил миссис Морган поспешить. Через несколько минут она вернулась, и они приложили влажное полотенце к лицу девушки, лежащей без сознания, и поднесли нюхательную соль к носу.
Шейн поднял телефонную трубку, болтающуюся на шнуре. Он крикнул:
— Алло, алло! — Но связь была прервана, так как на том конце положили трубку. Он тихо выругался и тоже положил трубку. В этот момент в комнате появился Пейнтер.
— Теперь послушайте… — начал Пейнтер, но никто не обращал на него внимания.
Шейн усмехнулся и сказал:
— Держу пари, теперь всех можно считать виновными, а то, что произошло, не иначе как уловкой, чтобы избежать ответов на ваши вопросы.
— Я спрошу вашего совета, когда в этом будет необходимость, — резко ответил Пейнтер. С важным самодовольным видом он подошел к ним и спросил: Что это за фокус она выкинула? И что она хотела этим сказать? Хадсон повернул к нему напряженное лицо, полное волнения, когда Кристина шевельнулась и слабо застонала.
— Для меня это такая же загадка, как и для вас. Это совсем непохоже на Кристину. Как только она придет в себя, я уверен, она все объяснит. Ну-ну, успокойся, дорогая, — продолжал он обращаясь к жене, — тебе лучше?
Кристина открыла глаза и с удивлением оглянулась вокруг. Ее остановившийся взгляд медленно переходил с одного лица на другое. Румянец постепенно возвращался к ее бледным щекам. Наконец она произнесла:
— О! Я… не знаю, что со мной произошло. Перед глазами все потемнело, и я…
Она схватила мужа за руку и крепко вцепилась в нее.
— Кто вам звонил? — потребовал ответа Пейнтер. — Что вам такое сказали, что вы сразу упали в обморок?
— Ничего. — Она подтянулась, чтобы сесть на кушетке, все еще прижимаясь к руке Хадсона. — Я ведь подошла к телефону, не так ли? Теперь припоминаю. Я только успела поднять трубку, как меня будто накрыло какой-то волной, и я почувствовала тошноту. — Она выдавила из себя вымученную улыбку и повернула лицо к миссис Морган. — Глупо, не правда ли?
— Вовсе нет, — ответила ей экономка. — Вам надо подняться в свою комнату и отдохнуть немного. — Она посмотрела на Хадсона многозначительным взглядом и сказала: — Будет лучше, если мы сразу же пригласим доктора.
— Я отнесу тебя, — сказал ей муж и взял жену на руки. Миссис Морган последовала за ним.
Пейнтер крикнул им вслед:
— Я хочу, чтобы все вы вернулись обратно. И брат мистера Хадсона тоже. Немедленно пошлите за ним.
Лесли Хадсон вернулся в библиотеку через несколько минут. Вид у него был озадаченный. Он пробормотал:
— Не понимаю. Как вы полагаете, возможно ли, чтоб миссис Морган была права? — Он внезапно замолчал, как будто неожиданно понял, что высказал вслух то, что не предназначалось для посторонних.
Шейн засмеялся и легонько хлопнул его по спине.
— В медовый месяц такое случается, — заверил он встревоженного супруга. Вам не о чем беспокоиться.
— Но она ничего не говорила мне. Я не знал…
— Вы женаты всего только месяц, — напомнил ему Шейн. Он повернулся к Пейнтеру и строго сказал: — Вам следует быть осторожнее, когда разговариваете с женщиной в таком положении.
Крошечные капельки пота выступили на лице Пейнтера. Он вытер их носовым платком и пробормотал:
— Откуда я мог знать? Как бы то ни было, сегодня она мне больше не понадобится. Так что там этот ваш брат, Хадсон?
— Я сомневаюсь, проснулся ли Флойд. Я думаю, миссис Морган пошлет его к нам. А вот и он, — быстро добавил Хадсон. — Я полагаю, нам лучше вернуться в гостиную.
Четверо мужчин отправились в другую комнату. Флойд Хадсон остановился в середине комнаты в ожидании.
Он оказался тем самым человеком, которого Шейн видел в Плэй-Мор клубе с Натали Бриггс накануне вечером.
Он заморгал по-совиному, уставившись на собравшихся, затем заявил:
— Какого черта? Что, собственно, произошло, Лес? Миссис Морган сказала, что меня здесь спрашивают?
— Это простая формальность, Флойд, — заверил его брат мягким голосом. Это шеф Пейнтер из сыскной полиции. Сегодня утром они обнаружили в бухте тело Натали, поэтому он хочет задать тебе несколько заведенных порядком вопросов.
— Натали? В бухте? — Флойд Хадсон был потрясен. — Ты всерьез это говоришь? Она совершила самоубийство?
— Я буду задавать вам вопросы, — строго предупредил Пейнтер. — Насколько хорошо вы были знакомы с прислугой, мистер Хадсон?
Флойд пожал плечами и выдавил из себя:
— Что вы имеете в виду под этим вопросом? Вы намекаете…
— Вопросы здесь задаю я, — повторил Пейнтер.
— Насколько хорошо я знаю прислугу? — резко спросил младший брат. Он прижал ко лбу короткие, похожие на обрубки пальцы. — Натали не была находкой, знаете ли.
— Когда вы видели ее в последний раз?
Флойд слегка повернул голову и, впервые с тех пор как вошел — в комнату, взглянул на Шейна. Он прищурил налитые кровью глаза и, казалось, на чем-то сосредоточивался. — Подождите минут-ку, — пробормотал он. — Дайте вспомнить. Когда она это сделала?
— Натали Бриггс была убита прошлой ночью, — сказал ему Пейнтер. — Прямо здесь, в заднем дворе вашего дома, если я не ошибаюсь. В ожидании вскрытия доктор предположил, что убийство было совершено около полуночи.
Флойд вновь взглянул на Шейна и спросил:
— А это тоже полицейский?
— Извини, — сказал старший брат. — Мистер Шейн, это мой брат. Мистер Шейн давнишний приятель Кристины, — продолжал он, — частный детектив, который помогает полиции расследовать дело об убийстве Натали.
Шейн шагнул вперед и взял протянутую, но не отвечающую на пожатие руку Флойда в свою.
— Насколько я помню, мы встречались с вами в Плэй-Мор клубе вчера вечером?
— Вот как? Возможно. — Флойд провел языком по пересохшим губам и вздохнул со стоном. — О боже, моя голова. Она просто раскалывается от боли. Пожалуй, будет лучше, если я поскорее отвечу на ваши вопросы, — сказал он, обращаясь к Пейнтеру. — Вчера вечером я взял Натали с собой в Плэй-Мор клуб. — Он заметил, как его брат вздрогнул от удивления, и добавил, как бы защищаясь: — С тех пор как Натали появилась в нашем доме, она просила меня сводить ее в какое-нибудь подобное заведение. Я не видел в этом ничего дурного.