Мой лучший любовник - Джилл Мансел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогой, я знала…
— Но это все. — Джез покачал головой, когда она рванулась к нему. — Ты не вернешься. Все кончено.
— Что? — Покаянное выражение мгновенно исчезло; губы Селесты превратились в тонкую полоску. — Ничего не кончено, не может такого быть, я не допущу…
— Боюсь, у тебя нет выбора. — Джез пожал плечами и взглянул на часы.
— Все эти годы я удерживала тебя от пьянства! — взвизгнула Селеста. — Я не пила, только чтобы ты снова не начал. Понимаешь? Я не пила не потому, что была алкоголичкой, а потому, что любила тебя!
— Правда? — Джез поднял бровь. — Интересный взгляд на вещи. Уверена, что это не связано с моим банковским счетом?
— Ты несправедлив!
— Давай не будем спорить. Все кончено, — повторил он. — Возвращайся домой к Харри.
— Он скучный, — простонала Селеста, — и у него нет денег, и он считает, что было бы неплохо, если бы я отправилась работать!
— Шокирующая идея. — Джез всеми силами старался сохранить серьезное выражение лица.
— Не смейся. — Селеста так сильно топнула ногой, что розовая шелковая стрекоза отвалилась от туфли. — Это не забавно. Ты никогда не найдешь такой девушки, как я.
— Весьма возможно, — согласился Джез.
— Ты скучаешь без меня, — ныла Селеста. — Ты не можешь притворяться, что это не так.
Джез подумал, стоит ли говорить Селесте о Люсиль. Он все взвесил и решил, что ничего не скажет.
— Тебе пора уходить, — спокойно напомнил Джез.
— Ты можешь закончить свои дни в одиночестве! — Селеста повысила голос, пока Джез выводил ее из кухни. — Ты будешь таким несчастным! — Теперь по ее щекам уже бежали слезы. — Черт, я тоже буду несчастна, и все по твоей вине.
— Уверен, мы оба выживем. — Джез широким жестом распахнул входную дверь и отступил в сторону. Он беспечно произнес: — Помнишь, как нас учили? Проживи один день, потом другой.
Трудно сказать, кто из них был более взволнован, когда на следующее утро Люсиль открыла дверь и увидела, кто стоит на ступеньках. Ее сердце сразу забилось быстрее.
О боже, что еще?
— А, это ты, — кратко произнесла Джулия, обводя взглядом все вокруг и избегая смотреть на Люсиль. — Мне нужно увидеть Сюзи.
Джулия выглядела очень элегантно в длинном бледно-желтом шелковом платье под темно-синим бархатным жакетом. Ее волосы были зачесаны назад и собраны в пучок, как у балерины, на лицо наложен макияж, а фамильные украшения блестели в ушах, на запястьях и на шее.
В своем черном свитере и в штанах для бега Люсиль почувствовала себя оборванкой по сравнению с Джулией, она откашлялась и стала ждать, когда та наконец взглянет ей в лицо.
— Прости. Сюзи нет.
— Конечно, это типично для нее. — Джулия вздохнула, показывая, как устала от эгоизма Сюзи. — Ладно, неважно, все равно впусти меня. Мне нужно позаимствовать что-нибудь из ее гардероба.
— Она скоро вернется, — сообщила Люсиль. — Может, ты ее подождешь?
Взгляд Джулии стал совсем ледяным.
— Ты не хочешь, чтобы я брала ее вещи? Знаешь, она моя сестра. Нет никаких проблем. Она бы не стала возражать.
Ух, страшно.
— Ладно. — Люсиль отступила в сторону. — Поднимайся.
Она дипломатично ждала в гостиной, пока Джулия рылась в гардеробе Сюзи.
— О боже, — простонала Джулия, — все безнадежно.
— В чем дело? — Люсиль появилась в дверях спальни. На кровати были разбросаны платья, а Джулия металась из стороны в сторону, откручивая верх у вешалки.
— Ладно, я расскажу. — Слова поднимались в ней, как пена, грозя выплеснуться наружу. Было ясно, что Джулия хотела с кем-то поделиться, даже если этим кем-то была Люсиль. — Босс моего мужа и его жена пригласили нас сегодня на благотворительный вечер в «Гранд отель». Пятнадцать минут назад мы подъехали туда, как раз когда они выходили из машины. — Теперь каждый слог вылетал из ее рта, как гравий из-под колес автомобиля. — И можешь представить, на жене босса надето точно такое же платье, как и на мне.
— Ух ты, — изумилась Люсиль. — Невероятно. И того же размера?
— У нее шестнадцать, у меня восемь… — Джулия задрожала от такого наглого вопроса.
Люсиль надеялась, что речь не идет о возрасте и соответствующем умственном развитии.
Она дипломатично заметила:
— Значит, ты выглядишь лучше, чем она.
— Я выгляжу чудесно. А она как бочка в лодочках.
— Ну вот, разве не здорово?
— Ты что, совсем ненормальная? Это катастрофа. — Джулия в ужасе округлила глаза. — Вот почему я приехала сюда, мне нужно другое платье, но у чертовой Сюзи нет ничего, что бы мне подошло, и нет времени ехать обратно в Тетбари, а все магазины закрыты, но ни за что на свете я не могу явиться в «Гранд отель» в таком же платье, как и у Гермионы Бланкетт-Брейн!
— Так. Понятно, — произнесла Люсиль. — В таком случае почему бы тебе не взять что-нибудь у меня?
Потребовалось не больше девяноста секунд, чтобы перерыть содержимое скудного — вернее, мизерного — гардероба.
Джулия была до безобразия неблагодарной.
— Ты же серьезно не полагаешь, что я надену что-то подобное. — Сморщив нос от отвращения, она уставилась на бирку леопардового платья с разрезом до бедра. — Боже всемогущий, это «Дороти Перкинс».
У Люсиль возникло огромное искушение упаковать Джулию в черный мешок для мусора и подходящие по цвету галоши, но она закусила губу и сдержалась.
— Как насчет этого? Джулия скривила рот.
— Наверное, ты шутишь. Я не ношу такое облегающее.
Речь шла о любимом шелковом брючном костюме Люсиль янтарного цвета.
В раздражении Джулия бросила его на кровать.
— У тебя нет платья… от известного модельера?
— Вот, «Шаннель», — предложила Люсиль, вытаскивая нежно-розовое узкое платье из джерси.
— «Шанель» пишется с одним «н», — сообщила презрительно Джулия, поддев бирку наманикюренным ногтем, — а не с двумя. Это вульгарно. Ради бога, где ты его взяла?
— Рынок Саутмид. Восемь фунтов девяносто девять пенсов. Мне оно нравится. — Стараясь не рассмеяться, Люсиль повернула платье и показала надпись на спине «ЧЕРНЫЕ ДЕВУШКИ ДЕЛАЮТ ЭТО ВЕСЕЛО».
— Большое спасибо, — холодно заявила Джулия. — Ты мне очень помогла.
— Знаешь, если хочешь поехать на бал совсем голой, я возражать не стану. Вообще-то мне все равно.
— Ты должна мне помогать!..
— Я стараюсь, — Люсиль беспомощно повела глазами, — а ты только и делаешь, что брюзжишь и ругаешь мою одежду.
Боже, поняла она вдруг, мы ругаемся точно как две сестры…
— А это что? — Спрашивая это нетерпеливым тоном. Джулия извлекла из вещей Люсиль черное бархатное платье. — Ты срезала бирку.