Матабар III - Кирилл Сергеевич Клеванский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри самого кафе, в длинных ледяных ящиках, покоились контейнеры с мороженным. Самых разнообразных, но вполне приземленных вкусов. Ягодные, фруктовые, множества их комбинаций, а еще со вкусами кондитерских изделий.
За прилавком стояли обычные официанты.
— Тесс, ты…
Арди попытался спросить о Сидхе и той магии, что здесь сейчас происходила, но у него словно язык к небу примерз. Хотя — почему — «словно». Он действительно примерз.
— Тебя, наверное, волнует то, что он сказал про моих родителей…
« Нет, о Спящие Духи, меня волнует, что тебя заколдовали Сидхе!» — попытался было закричать Ардан, но язык и не думал отмирать от неба.
— Я не хотела тебе говорить, — поникла Тесс. — И вообще — кому какое дело…
Ардан вырвал листок из гримуара и попытался на нем что-то написать, но рука, вместо букв, карябала волнистые линии и непонятные узоры.
— Мой отец — генерал-губернатор Шамтура.
Рука Арди повисла безвольной плетью, а сам он, посмотрев на девушку, медленно выдохнул:
— Я догадывался.
Тесс встрепенулась и взглянула на него с удивлением.
— Не то, что генерал-губернатор, — уточнил Арди. — но я понимал, что ты из числа военной аристократии.
— Как? — только и спросила она.
Отпираться уже, наверное, больше не стоило.
— Вы с Борисом знали друг друга еще до знакомства, хоть и скрывали это, — начал перечислять Арди. — Это главное. А если по мелочи — то, как ты пьешь, отставив мизинчик. Как говоришь. Как выглядишь в любой одежде.
— Выгляжу в любой одежде?
Ардан кивнул.
— Как Великая Княжна.
— Я не Великая Княжна, — прошептала Тесс. — Баронесса, но не Княжна.
— Было еще много деталей, — все не унимался Арди. — К тебе приезжали дорогие, очень дорогие автомобили, но те, кто ездил в них — почти никогда не посещали твои концерты. За исключением, наверное, пару раз. Так что знали они тебя вовсе не благодаря музыке… Тебя совсем не волнуют чужие титулы и звания… И то, что ты рассказывала про семью. У военного на сытной, складской должности не хватит денег и места, чтобы поставить дома рояль. А уж посодействовать в том, чтобы тебя зачислили в медицинский институт… Или ловить Фатийских диверсантов… Складской военный и диверсанты? Ну и еще то, что тебя вообще не пугает факт нахождения среди Орочьих Пиджаков. Ты чувствуешь себя так уверенно, будто они тебя даже пальцем тронуть не могут. Да и Аркар, собственно, так себя и ведет. Как и Пижон.
— Пижон? — переспросила Тесс.
Ардан теперь отчетливо понимал, что Милар был прав — Пижон блефовал. С Тесс ничего не произойдет не потому, что за неё попросит некоронованный властелин криминального мира Метрополии, а потому что семья Тесс находится вне зоны их досягаемости.
— А еще то, что, когда мы с тобой гуляем, ты никогда не говоришь вниз, как часто делают люди, непривычные к собеседникам высокого роста. Мелочь, конечно, но в общей картине… — Ардан вспомнил слова Великой Княжны Анастасии, сказанные ему в подвале дома Анорских. — Генерал-губернатор Шамтура ведь моего роста?
— Отец совсем немного ниже…. Арди, прости, я…
— Ты поэтому сомневалась? — перебил Ардан, поднимая взгляд на спутницу. — Потому что ты дочь генерал-губернатора, а я простой имперский маг в обносках? Да еще и полукровка. Потомок Арора Эгобара и…
— Ты дурак, — внезапно лучезарно и легко улыбнулась она. — Ты, Ард Эгобар, самый большой дурак на свете. Очень милый, добрый, невероятно умный дурак.
Она протянула руку и взяла его за запястье.
— Пойдем домой, мой милый, умный дурак.
— Я не пон…
— Потому и не понимаешь, — она поднялась и потянула его за собой. — Пойдем. Возьмем у Аркара оленью вырезку, и я приготовлю нам ужин.
— А…
Ардан хотел сказать что-то еще, но посмотрел в её глаза. Не так, как учил Скасти, а просто — посмотрел. И не увидел в них ничего, кроме теплоты. Той, что никогда не бывало во взгляде Анны. Такой, что сделала неважной все эти глупые мысли про Шамтур, про Арора и про все прочее.
— Домой к тебе… или ко мне?
Тесс, уже на самом выходе из кафе остановилась, и лукаво взглянула на него. Игриво, словно кошка.
— К нам, умный дурак, Арди-волшебник.
« К нам», — прозвенело в его голове.
И от этих слов, почему-то, стало куда страшнее нежели от всей той невероятной ситуации, что произошла с Сидхе.
Они шли по улице и Тесс рассказывала ему историю о себе. Вернее — ту её часть, которую прежде оставляла за рамками повествования.
Её отец действительно начинал на продовольственном складе, имея совсем небольшую должность. Пусть и из числа военной аристократии, но семья отца Тесс давно разорилась и все, что у них осталось — титул лорда, но не имения, ни средств. Бабушку с дедушкой по отцовский линии Тесс не знала — они, когда её отец был еще совсем молодым, погибли во время эпидемии лихорадки, бушевавшей на севере.
Склад этот, кстати, находился не в самом Шамтуре, а в одном из фортов. Две дивизии Фатийцев, пробившись через укрепления во время Фатийской Резни, взяли форт в осаду. Отец Тесс проявил себя более, чем достойно и его повысили в звании и отправили, учитывая его кавалерийское образование, на фронт в качестве подкрепления вместе с другими такими же добровольцами.
Там он снова отличился и познакомился с медсестрой — матушкой Тесс. В итоге, за время Фатийской Резни, её отец выслужился до полковника и, продемонстрировав недюжинные организаторские способности, стал одним из помощников тогдашнего генерал-губернатор Шамтура. А в последствии, после почетной отставки оного, занял высокую должность.
Но какой-то особенной аристократической спесью, часто становящейся темой для кривотолок, так и не обзавелся. Они жили в простом