Хранители - Матильда Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дана подскочила на постели. Она дрожала мелкой дрожью, пот градом катился по спине и по лбу, чего с ней никогда прежде не случалось. Она не могла контролировать своё тело, трясшееся в поочерёдных судорогах, и со стоном повалилась на кровать, стараясь расслабиться.
Ей это вскоре удалось. Однако, подушка и простыня под ней были мокрыми насквозь. Она чувствовала, что замерзает, и с головой завернулась в одеяло, перекатываясь на сухую сторону кровати. Ей без надобности было вспоминать свой сон: страшное лицо убийцы, его горящие глаза стояли перед ней. Она содрогалась при мысли, что и он её увидел, и безостановочно спрашивала себя, увидел ли он именно её, или же Гилберта. Хоть бы тот приехал сегодня, как обещал. Тогда она спросит его, снилось ли ему что-нибудь. Если да, она смогла бы немного успокоиться. Если же нет, то убийца точно увидел её и – ещё хуже – почувствовал.
Зачем я вообще связалась с ними? Боже, зачем это мне вообще нужно?
Так она стенала минут двадцать, после чего решила встать с постели и посмотреть, что творится на поверхности. На часах было пятнадцать минут одиннадцатого. Она включила телевизор, который сразу стал показывать местные новости, и под невнятный бубнёж дикторов, отправилась в ванную.
Переживший ночной стресс организм требовал заправки. Когда Дана спускалась по ступенькам, перед глазами стояли огромные сочные яблоки, отчего у неё едва не потекли слюнки. Перед выходом она отправила сообщение Бегемоту и сразу получила ответ, что они тоже проснулись и будут ждать её у стойки ресепшн. Дана поняла, что они решили устроить поздний завтрак в городе. Отличная идея.
В холле она встретила Роланда. Кроме менеджера ресепшн там больше никого не было.
– Ребята сейчас подойдут, – сообщила она ему, – они хотят выйти в город.
– Да, я знаю, – был ответ, – я ожидаю вас.
– Ты очень любезен, Роланд. Ты столько времени нам уделяешь.
Он пристально посмотрел на неё, отчего она смутилась.
– Для меня это долгожданная радость. Не хочешь присесть?
Он обратился к юноше за стойкой, и Дана услышала слово «кофе». Ей по-прежнему жутко хотелось яблок, но она не осмелилась попросить его. Они уселись на креслах. Дана смущалась и хмурилась, чувствуя на себе его взгляд.
– Ты очень сильно изменилась, – наконец сказал он. На столике между ними поставили поднос с чашками и сахаром.
– Роланд, я не уверена….
– И всё же это ты, – продолжал он, накладывая сахар в чашку, – помнишь, как мы с тобой сидели на террасе и пили капучино? После того, как мы спасли … Кешью. Ты рассказывала о нем и о его напарнике. Я тогда понял, что ты мне нравишься.
Она выпрямилась в кресле, чуть отодвигаясь от него.
– Почему ты так уверен, что это именно я? – спросила она.
– Я это чувствую.
– Ох, Роланд, – улыбнулась Дана, – тебе ли не знать, как эфемерны бывают наши предчувствия.
– Это не предчувствие, – возразил Роланд, – если так можно высказаться, это, скорее после-чувствие.
– Вот как?
В дверь вошла какая-то шумная компания. И сразу за ними они увидели Гилберта.
– Гейс, – окликнул его Роланд. Тот обернулся и направился к ним.
– Доброе утро, – он с улыбкой посмотрел на их сонные лица, хотя сам выглядел не выспавшимся.
– Рад видеть вас, Дана, – он пожал ей руку. Та улыбнулась ему в ответ.
На лестнице послышалась громкая русская речь. Кир с Бегемотом что-то оживлённо обсуждали.
– Ну что, завтракать? – бодро спросил Бегемот.
Кир коснулся её плеча.
– Тебе привет от Вики.
Дана просияла, а Бегемот издал неопределённый звук, похожий на урчание сытого медведя. Реакция Кира последовала незамедлительно в виде поднятого вверх среднего пальца.
– Пойдёмте, – ответил Роланд, поднимаясь, – я знаю отличное место.
Место действительно оказалось отличным. Они разместились во внутреннем дворике, где стояли симпатичные деревянные стулья и столы, в изобилии цвели клумбы, а стены были увиты плющом. Сюда время от времени даже украдкой заглядывало солнце. Дана, мечтательно жмурясь, рассматривала очаровательное местечко, пока её спутники выбирали в меню бутерброды и круассаны. Она же к своему скромному заказу добавила яблоко.
– Или даже два, – она умоляюще посмотрела на официанта. Тот согласно кивнул.
– Без проблем.
– Вам что-нибудь снилось сегодня, Гилберт? – без обиняков спросила она.
Тот осторожно кивнул.
– Вы снова видели её?
– Да. Только… мне кажется, что перед этим я видел ещё что-то. Но сколько я ни пытался вспомнить, все расплывается.
– Потому что он поставил защиту.
Все замолкли.
– Простите, но кто он и какую защиту? – спросил Гилберт.
– Убийца. Он поставил защиту. Два раза. В первый раз – когда делал своё дело. Он… как бы это сказать… убрал от того места ощущение опасности. Поэтому люди не обращали на них внимания. Просто проходили мимо и все. Они их не замечали, как если бы это были просто деревья.
– Как же он это сделал? – осведомился Бегемот. Он хмурился, выстукивая пальцами по столу.
На стол поставили нарезанные дольками яблоки. Все сразу потянулись к ним.
– Я не знаю, как он это сделал. Очень умело, это точно.
– А второй раз?
– Второй раз… когда он уходил. Вы видели всё, что он натворил. Вы наблюдали за ним в том видении. Следили за ним, когда он уходил.
– Я не…, – Гилберт испуганно посмотрел на Роланда. На лице того читалось полное неразумение.
– Это было в том сне, – пояснила Дана, – вы всё видели. Я не знаю, почему и зачем. Я сегодня всё это увидела вашими глазами.
– Тогда почему я сам ничего не помню?
– Потому что он понял, что за ним наблюдают, – Дана вздрогнула при воспоминании о горящем взгляде убийцы, – он не просто убил Софи.
Все молчали. Им принесли заказ.
– Не могли бы вы пояснить, – попросил Гилберт.
– К сожалению, мне тоже многое непонятно. К тому же я боюсь, что он