Чудо для мадонны - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему вы в этом так уверены? Ведь речь идет не об ординарных человеческих проблемах, а о чем-то гораздо более существенном.
Он не знал, почему сказал эти слова, они как бы непроизвольно сорвались с его губ, но он видел, как загорелись глаза Флоренчии.
Это сделало ее еще прекраснее, и со слабой улыбкой на губах она сказала:
— Во всех книгах, которые я читала, принцессу… всегда спасают… в самый последний момент.
— Именно это я вам и говорю, — ответил лорд Ми-ер. — Я здесь, чтобы вас спасти. Все, что от вас требуется, это показать мне дракона, Она рассмеялась легким смехом, в котором было что-то детское.
— В ваших устах это звучит так легко! Если бы только это было возможно!
— Это возможно, вы должны верить мне.
— Я верю… но мне страшно. Святой Георгий, святой архангел Михаил и все ангелы не смогли бы… помочь мне!
— Я не ангел, но всегда готов служить вам! Ее губы приоткрылись, и лицо внезапно озарилось таким сиянием, что она опять сделалась еще прекраснее, чем была за минуту до этого. Они смотрели друг на друга, и лорд Миер думал, что слова излишни. Ради нее он уже начал сражаться с неведомым врагом, которого необходимо уничтожить… Его мысли прервал резкий и сердитый голос.
— Так вот вы где! — воскликнул Винченте Гориция. — Ваш отец спрашивает, что случилось и почему мы не танцевали с вами. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, как важно, чтобы все видели нас танцующими вместе?
Он говорил по-итальянски, раздраженно, и его голос, казалось, грубо разрушает ту магию, которая необъяснимо сблизила Флоренчию и лорда Миера, и превращает даже красоту вечера во что-то безобразное.
Флоренчия потупила взгляд и смиренно сказала:
— Я… я очень сожалею… Винченте.
— Именно это вы и должны делать! — ответил он, — Вы знаете, что все было назначено на сегодняшний вечер. Мы должны подтвердить слухи, которые ходят по поводу сближения наших семей. Такая беспечность в таком важном деле! Как это типично для Соджино!
Лорд Миер заметил, что Флоренчия слегка содрогнулась. Как будто слова князя угрожали возобновлением семейной вражды.
— Пойдемте же! — добавил Винченте. — Вернемся вместе, и. Бога ради, сделайте вид, что наслаждаетесь обществом представителя рода Гориция, как я наслаждаюсь вашим!
В его голосе звучало откровенное издевательство, и лорду Миеру снова страстно захотелось ударить наглеца. Однако он неподвижно стоял в стороне, пораженный тем, что князь позволяет себе игнорировать его присутствие столь грубым и в то же время незамысловатым образом. Лорд Миер не был даже уверен, действует князь намеренно или просто не умеет придумать ничего лучшего.
Когда Флоренчия двинулась прочь, лорд сказал:
— Позвольте поблагодарить вас, княжна, за восхитительнейший танец. Встретить вас было огромным счастьем для меня, и я обещаю не забыть того, что мы с вами обсуждали.
Она бросила на него беглый взгляд, и он снова увидел страх в ее глазах. Потом девушка быстро пошла вслед за молодым итальянцем, который уже приближался к дому.
Когда она поравнялась с князем, тот подал ей руку, и она оперлась на нее. Они поднялись по ступеням на террасу. Лорд Миер наблюдал за ними, плотно сжав губы. Почувствовав боль, лорд понял: он так сжал кулаки, что ногти впились в ладонь.
— Будь проклят этот молодой боров! — пробормотал он чуть слышно.
Однако он знал, что уже сделал первые шаги к решению загадки.
Она обещала быть еще более странной, более сложной и, безусловно, еще более таинственной, чем казалось вначале.
Глава 3
Лорд Миер немного подождал. Потом направился обратно в танцевальный зал. Несколько пар кружились под музыку, которая показалась ему приятной.
Гости постарше сидели вокруг в удобных креслах и на диванах, наблюдая за молодежью.
Лорд Миер заметил, что князь ди Соджино разговаривает с другим пожилым господином, стоя рядом с великолепной мраморной статуей, рядом с которой аристократические черты лица князя казались еще выразительнее.
Лорд Миер направился к нему, чувствуя, что графиня провожает его взглядом. Не глядя в ее сторону, он подошел к князю и встал рядом, ожидая, пока тот закончит беседу. Когда князь обернулся к нему со слабой улыбкой, лорд Миер сказал:
— До того, как я покинул Лондон, ваше высочество, я много слышал о великолепных сокровищах вашего палаццо. Не будет ли слишком большой дерзостью с моей стороны просить позволения посетить вас во время моего короткого пребывания во Флоренции?
— Да, конечно! — ответил князь. — Это было бы честью и большим удовольствием для меня. Надеюсь, что вы не разочаруетесь.
Лорд Миер рассмеялся.
— Не думаю, что я смог бы когда-нибудь разочароваться в сокровищах Флоренции. А поскольку ваш род коллекционирует сокровища культуры много столетий, вы, бесспорно, обладаете несравненными ценностями.
— Вы мне льстите! — отвечал князь. — Однако надеюсь, что смогу приветствовать в своем доме не только вас, но и сэра Юлиуса, у которого вы гостите. Вам будет удобно завтра, часа в три?
— Я уверен, что сэра Юлиуса время вполне устроит. Благодарю вас.
С почтительным поклоном лорд Миер удалился. И снова почувствовал на себе зовущий взгляд графини, хотя сейчас ему уже не хотелось отвечать на ее призыв. Сделав вид, что не замечает ее, он отправился на поиски сэра Юлиуса. Тот сидел на диване в полном одиночестве. Лорд Миер наклонился и тихо произнес:
— Не могли бы вы сказать, что чувствуете легкое недомогание и хотите вернуться домой?
На короткое мгновение на лице сэра Юлиуса отразилось недоумение. Но, проведя много лет на дипломатической службе, он привык скрывать свое удивление, поэтому тут же ответил:
— Конечно! Сейчас или чуть позже?
— Чуть позже, — ответил лорд Миер и через зал направился к графине.
Когда он подошел, она улыбнулась ему так красноречиво, что лорд без слов понял, на что она надеется и чего ждет.
Он присел рядом и осыпал хозяйку дома комплиментами, которые не были преувеличением, так как графиня Мацара была действительно очень хороша собой.
Она как раз намеревалась вернуться к приглашению осмотреть ее картинную галерею и личные покои, когда их разговор прервал сэр Юлиус.
— Простите, дорогой Инграм, — заговорил он, — но я немного утомился. Пожалуй, мне лучше вернуться домой, но, конечно, если вы хотите остаться, моя карета вернется за вами.
Лорд Миер быстро поднялся.
— Нет, конечно, нет, — сказал он. — Я помню, вы говорили перед самым нашим отъездом, что вам нездоровится. Могу лишь надеяться, что этот восхитительный вечер не слишком подорвал ваши силы.
— Боюсь, что я становлюсь стар для светских развлечений, — ответил сэр Юлиус, грустно покачав головой. Графиня бурно запротестовала, — Разумеется, вы вовсе не стары! — воскликнула она. — И я не могу отпустить вас обоих так рано! Пожалуйста, выпейте бокал шампанского. Я уверена, вам станет лучше.