Тайная наследница - Люк Девениш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горничная так сильно рассердилась, что уже, по-видимому, не отдавала себе отчета в том, что кричит.
По-прежнему восхищаясь нагловатой храбростью Агги, Ида вообразила, как трудно мистеру Кларкенвеллу сдерживать гнев. Она представила себе его пухлые кулаки, лежащие на столешнице.
– Позвольте напомнить вам, что покойный отец мисс Грегори считал, будто его дочь больна, – произнес мистер Кларкенвелл раздраженно. – Именно поэтому он решил направить ее в Константин-холл!
– Возможно, он и считал Маргарет Грегори больной, – не полезла за словом в карман Агги, – но моя хозяйка не Маргарет, мистер Кларкенвелл! Она Матильда. И была ею все время, пока жила здесь. Теперь Маргарет мертва, а Матильда – наследница состояния.
Ида представила, как одутловатое лицо Кларкенвелла исказилось от напряжения и глубокие морщины избороздили его дряблую кожу.
– Ситуация… весьма неординарная, – задумчиво произнес директор.
Ида вообразила, как он вытаскивает носовой платок из пиджака и вытирает лоб, на котором выступила испарина.
– Особенно для моей хозяйки, которую заперли здесь по ложному обвинению, – произнесла Агги.
– Такова была воля ее покойного отца, – попытался урезонить ее директор.
– Вы не только извратили ее, но и получили из возникшей ситуации максимальную выгоду, – напомнила Агги. – Ведь в этом суть скандала, сэр, не так ли? Постоянное проживание в Константин-холле обходится недешево, однако покойный мистер Грегори мог себе это позволить. Единственная проблема, как мы сейчас видим, заключается в том, что после его смерти никто не сможет подтвердить, что мы заперли здесь именно ту дочь, которая нуждалась в лечении. Уверена, что для вас будет выгоднее ничего не перепроверять.
Внезапно Ида почувствовала прикосновение к своим ногам и вздрогнула. Небольшой белый терьер, появившийся, казалось, из ниоткуда, уставился на нее снизу вверх, помахивая хвостом. Глаза Иды едва не вылезли из орбит. Собака была удивлена столь странной реакцией человека, но затем с удвоенным усердием попыталась проявить дружелюбие. Ида осторожно потянулась к ней и нежно погладила. Обрадованная собачка принялась лизать ей пальцы, а затем с довольным видом уселась у ног.
А тем временем мистер Кларкенвелл произнес за дверью:
– После того как вы сообщите мисс Грегори все, что мы узнали от мистера Сэмюеля Хакетта, скажите ей, что она свободна.
– И все? – спросила Агги Маршал. – Вы считаете, что так будет честно?
Ида поняла, что горничная сейчас откроет дверь, и отступила на шаг, чтобы Агги не подумала, будто она подслушивала их разговор. При появлении женщины маленький терьер подбежал к ней, махая хвостом.
– Гавкуня, маленькая негодяйка, – тихо произнесла Агги, нагнувшись и поцеловав собачку. – Вы подслушивали?
Ида покраснела.
Белый терьер застучал хвостом по полу и лизнул Агги в подбородок.
– Отстань! – приказала горничная, по потом снова поцеловала и крепко обняла собачку. – Хорошая девочка. Хорошая… Гавкуня была бездомной. Однажды она пришла к нам в сад и стала жить в этом доме.
– Очень мило, – улыбнувшись, произнесла Ида, не найдя, что еще сказать.
– Сначала она питалась объедками, пока я не взяла ее под свое покровительство, – выпрямляясь, сказала Агги. – Теперь она считает меня своей хозяйкой.
Ида вновь улыбнулась и вдруг почувствовала неловкость, заметив, что женщина смотрит на нее оценивающе. Живя в городе, Агги выглядела гораздо нарядней, чем она.
– Я только недавно поступила в услужение, – желая объяснить, что к чему, произнесла Ида. – Можно сказать, что я еще учусь.
– Вы прежде не жили в большом доме?
– Нет, я новенькая в Саммерсби.
Хмыкнув, Агги кивнула, принимая это объяснение.
– Полагаю, вам уже известно все, о чем я только что говорила с мистером Кларкенвеллом.
Ида не знала, как лучше ответить, чтобы не выдать себя. Как-никак, она подслушивала не один раз, а целых два.
– Я знаю только, что мы приехали сюда за мисс Грегори, по отношению к которой была проявлена большая несправедливость, – наконец произнесла девушка.
Агги нахмурилась, но глядела при этом не на Иду, а на Гавкуню.
– И что же нам теперь делать? Вот в чем вопрос.
– Вы ведь личная горничная мисс Грегори?
Агги кивнула.
– Разве ваши услуги не понадобятся ей в Саммерсби?
Похоже, женщина прежде не задумывалась об этом.
– А какие там порядки? – спросила она.
Ида постаралась рассказать обо всем как можно подробнее, прекрасно осознавая, что ей представился шанс обзавестись подругой. Если ей удастся убедить Агги поехать с ними, одиночеству придет конец. Ида попыталась описать, как ведется хозяйство в Саммерсби, хотя, признаться, и сама мало что в этом понимала. Особое внимание она уделила недостаткам, например, небольшому числу домашней прислуги.
– Как, ради всего святого, вы со всем справляетесь? – ахнула Агги.
Ида видела, что ее честный ответ не особо впечатлил молодую женщину, которая наверняка относилась к своей работе более добросовестно.
– Полагаю, ваша семья живет в Мельбурне? – спросила Ида, уже решив, что ей не удастся заманить горничную в Саммерсби.
Агги отрицательно покачала головой.
– Я одна на свете, – произнесла она. – Я родом из Бичворта, а не из Мельбурна. Все мои близкие уже отошли в мир иной. У мисс Грегори я служу последние четыре месяца, с тех пор, как прежняя прислуга, мисс Хайнес, рассчиталась.
– А-а-а, – протянула Ида, чувствуя, что в ее душе вновь появляется надежда. – А почему бывшая горничная захотела уйти?
Агги взглянула на нее так, словно услышала глупый вопрос.
– Я в услужении с пятнадцати лет, прошла путь от помощницы кухарки до личной горничной леди. Я посвятила этому почти десять лет, однако ничего не получила взамен, лишь подурнела и утратила надежды.
Лицо Иды, должно быть, выразило изумление и уныние, и Агги поспешила смягчить свои слова улыбкой.
– Впрочем, ничего ужасного в такой жизни нет. Ничего такого, о чем нельзя было бы на время забыть, отправившись на прогулку в такой вот ясный, солнечный день.
– В Саммерсби есть отличные места для прогулок, – сказала Ида. – Сами увидите.
Кажется, Агги наконец приняла решение.
– С моей госпожой поступили очень нехорошо.
Ида была полностью с этим согласна.
– Она заслужила доброе отношение к себе.
– Именно поэтому я и приехала сюда, – сказала Ида.
Агги бросила на нее подозрительный взгляд.
– Вместе с мистером Сэмюелем Хакеттом и его слугой мистером Баркером, – пояснила Ида. – Они ждут снаружи. Мы приехали сюда, чтобы попытаться исправить эту вопиющую несправедливость. Мы отвезем мисс Грегори домой. Мистер Хакетт – самый любезный и красивый джентльмен из всех, кого мне доводилось встречать. Подождите, вы сами его увидите.
Агги удивленно приподняла брови. Ида почувствовала смущение из-за того, что выказала свои чувства при постороннем человеке.
– Не то чтобы я встречала много джентльменов, – быстро добавила она, – однако уверяю вас: разочарованы вы не будете.
Агги взглянула собачонке в глаза.
– Когда-то я пообещала себе, что останусь рядом со своей доброй госпожой до конца своих дней, – тихо проговорила она.
– А мисс Грегори добрая? – поинтересовалась Ида.
Агги, подумав, произнесла:
– Она самая добрая из всех хозяев, что были у меня прежде.
Ида воспрянула духом.
– А еще она унаследовала особняк и большое состояние.
Пока Агги гладила собачонку, Ида наблюдала за ней. Было видно, что женщина размышляет. Ида подумала, что к личной горничной мисс Грегори следует проявлять должное уважение. Даже с ее любимой Гавкуней придется считаться.
Девушка стояла на пороге спальни мисс Грегори и смотрела на Агги, разглядывавшую отражение лица своей хозяйки в зеркале. Ида догадывалась, какие чувства бурлят в душе у горничной.
– Вы сегодня прелестно выглядите, мисс, – произнесла Агги.
Ида отметила, что хрупкая красота Матильды Грегори заставляет ее горничную обращаться с ней очень заботливо. Девятнадцатилетняя хозяйка Саммерсби казалась существом из иного мира, гостьей, заглянувшей на землю лишь для того, чтобы в скором времени отправиться отсюда прямиком на небо. Ида, видевшая Маргарет Грегори, удивлялась поразительному сходству обеих сестер, по крайней мере, внешнему. Они были похожи друг на друга как две капли воды.
Услышав слова Агги, Матильда просияла. Густые темные волосы, тщательно уложенные под элегантной шляпкой, обрамляли ее оливковое лицо. Карие глаза поражали глубиной. Агги взглянула на свое отражение в зеркале. Оттуда на нее смотрела невзрачная, ничем не примечательная молодая женщина. Красота Матильды затмевала ее.
– Мы готовы? – спросила горничная.
На лице мисс Грегори промелькнуло недоумение.
Прежде чем госпожа высказала его вслух, Агги напомнила ей: