Космическая опера - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как я понял, моя тетя передала мисс Росвайн на ваше попечительство.
– Совершенно верно, мистер Вуд.
– Вы позволите мне сказать ей несколько слов наедине?
Ответ капитана Гондара привел Роджера в замешательство:
– Разве вам недостаточно того зла, которое вы уже причинили?
Выражение лица капитана было натянутым и злым, не обещающим ничего хорошего. Однако он всего лишь пожал плечами:
– Если мисс Росвайн желает поговорить с вами, то я возражать не буду.
Медок Росвайн бросила на Гондара очень странный взгляд, который озадачил Роджера: казалось, она о чем-то молит его. Капитан Гондар сделал непонятный порывистый жест и отвернулся от нее. Девушка поднялась и молча последовала за Роджером в коридор. Молодой человек попробовал обнять ее, но она резко отпрянула в сторону.
– Пожалуйста, мистер Вуд, скажите, что вы собирались сказать, и оставьте меня…
– Дорогая! – вырвалось у Роджера.- Что случилось?
– Что случилось? – переспросила она с усмешкой.- Вы втянули меня в гнусную аферу и наговорили про меня тут такого… Интересно, что после всего этого осталось от моей репутации!
– Ничего не понимаю,- обиженно сказал Роджер.- Я просто…
– Я никогда в жизни йе попадала в столь неприятное положение, в какое вы меня поставили! Еще спасибо, что я узнала, какой вы самовлюбленный проходимец, до того как вы успели вовлечь меня во что-то худшее! А теперь уходите и больше не пытайтесь со мной даже разговаривать! Капитан Гондар настолько добр, что по крайней мере организовал мне место для сна и проследил, чтобы я не ходила голодной.
Ошалев от услышанного, Роджер повернулся и чуть было не наткнулся на капитана Гондара, стоявшего в дверях
мостика.
Последний час спустя предстал с докладом перед дамой Изабель.
– Ну, капитан? Как идут дела?
– Все отлично, мадам. Я отдал все необходимые распоряжения, чтобы устроить ту юную леди, чуть было не ставшую жертвой вашего племянника.
– Что? Какая у него может быть еще жертва, кроме меня? Не имеете же вы в виду эту маленькую шлюху! – возмущенно воскликнула дама Изабель.
Лицо капитана Гондара потемнело.
– Очевидно, вам придется услышать всю правду, мадам. На данный момент юная леди не только полна раскаяния, но и готова возместить весь ущерб, который она непреднамеренно нанесла.
– Вы говорите какими-то загадками,- отрезала дама Изабель.- Как она могла сделать что-то "непреднамеренно"?
– Дело в том, что мистер Вуд заманил ее на борт. Он напичкал ее наркотиками, и она проснулась уже в закрытом грузовом отсеке. К тому же, мистер Вуд периодически делал попытки изнасиловать ее, слава богу, пока безуспешно.
Дама Изабель издала хриплый смешок.
– Если это правда, а я очень сомневаюсь в этом, то это именно тот уровень, на который Роджер, по-моему, только и способен. Не смочь справиться с девушкой, которую закрыл в трюме и напичкал наркотиками! Ну и ну, бедный Роджер.
– Юная леди слышала, что вы страдаете от космической болезни, и была этим очень расстроена. Она сказала мне, что знает специальный способ борьбы с этой напастью и готова помочь вам.
Дама Изабель потерла свой бледный лоб.
– Я себя чувствую так, что готова принять помощь хоть от самого дьявола. А в чем заключается этот способ?
– Я доставлю ее к вам, и мы посмотрим, что можно будет сделать.
Через несколько минут в каюту дамы Изабель привели Медок Росвайн. Какое-то время она внимательно глядела на даму Изабель, затем задумчиво кивнула головой и тихо сказала несколько слов капитану Гондару. Тот вышел, а Медок Росвайн приблизилась к больной.
– А теперь, мадам, закройте глаза и расслабьтесь, а я попробую простимулировать нервы, которые сжа лись в результате новых непривычных условий. Капитан Гондар пошел за лекарством… это старый деревенский рецепт с холмов Уэльса…
И она стала легкими массирующими движениями притрагиваться к горлу, шее, лбу дамы Изабель.
Вскоре вернулся капитан Гондар, неся стакан с густой пенящейся жидкостью.
– Что это такое? – подозрительно спросила дама Изабель.
– Сера, мед и несколько капель виски. Выпейте, и вы почувствуете себя другим человеком.
Дама Изабель сделала глоток, скорчила недовольную мину и сказала:
– Либо я вылечусь, либо помру.
Медок Росвайн продолжала касаться разных точек ее тела, она буквально поглаживала их кончиками пальцев. Наконец дама Изабель выпрямилась в своем кресле и удивленным голосом сказала:
– Вы знаете, я действительно чувствую себя лучше!
– Я очень рада,- промолвила Медок Росвайн и тихо вышла из каюты.
– Хм,- сказала дама Изабель после некоторых раздумий.- Она, несомненно, кое-что может… Какое странное создание… И все же она должна быть высажена на Сириусе. Но пока проследите, чтобы ее устроили поудобней; я обязана сделать для нее хотя бы это. Хм. А во всем виноват мой непутевый племянник. И что на него, ради всего святого, нашло?
***"Феб" прогрызал космическое пространство, как червь гнилой желудь, и скользил вперед с быстротой мысли. Солнце превратилось в маленькую точку, а Сириус замаячил впереди яркой звездой. Музыканты были заняты тем, что играли этюды, а солисты пели вокализы и репетировали. На фоне этого происходили неизбежные вспышки темперамента, образование и распад всевозможных групп, возникло несколько романов и примерно столько же ссор, велись пустые разговоры, звучали высказывания, содержащие тонкие намеки или язвительные выпады; и за всей этой активностью большая часть путешественников забыла про свои приступы космической болезни.
Накануне первой остановки дама Изабель устроила торжественный вечер с шампанским, на котором обратилась к членам труппы с речью:
– Я очень довольна тем, как все приспособились к походным условиям. Впереди у нас лежит Сириус и Планета-Сириус; для большинства из нас это будет первым чуждым миром, с которым придется столкнуться. В отношении атмосферы и гравитации Планета-Сириус совершенно не похожа на Землю. По отношению к Сириусу А и Сириусу Б она занимает, как вам, наверное, известно, "троянскую позицию". Она получает в десять раз меньше солнечного излучения, чем Земля, и все же имеет приемлимую для нас температуру, поддерживаемую как внешним излучением, так и парниковым эффектом атмосферы. Флора и фауна этой планеты не похожи ни на что из известного нам, и вообще, слова "флора" и "фауна" могут быть здесь даже и неуместны, так как существующие на Сириусе формы жизни или не подходят ни под одно из этих определений, или же вполне подходят и под то, и под другое. Здесь обитает разумное население, которое и является причиной нашего визита. Через несколько минут мистер Бикль расскажет вам подробнее о местных аборигенах. Я опережу его и скажу вам, что эта раса не является музыкально-ориентированной; образ местной цивилизации может показаться с первого взгляда очень примитивным, так как существа эти живут в пещерах и норах. И все же, нам следует избегать обособленности, потому как бизантюры – так называется местное население – возможно, считают нас такими же примитивными, как и мы – их.
Затем дама Изабель перешла к музыкальной теме:
– Я очень долго думала над нашей первой программой. Задача выбора оказалась намного сложнее, чем можно было предположить. В данном случае необходимо выдержать разумный баланс. Мы хотим общения с неподготовленной аудиторией, и в то же время мы должны поддерживать наши художественные особенности на должном уровне. Исходя из этой точки зрения, следует выбрать произведения, предполагающие наиболее широкий контакт с местной средой обитания, демонстрирующие ситуации, сходные с местными условиями существования. Я решила, что для начала мы предложим им "Фиделио", так как большинство действий там происходит в пещере, напоминающей те норы, в которых живут бизантюры.
– А теперь мистер Бикль расскажет нам подробней об этих аборигенах и их образе жизни,- дама Изабель кивнула музыковеду, предлагая продолжить познавательную лекцию.
Мистер Бикль поднялся и чопорно поклонился. На нем был свободный костюм из черного шелка, облегающий в коленках и на поясе, с нарядными золотыми и серебряными кантами; его маленькие серебряные усы торчали, как щетина проволочной щетки. С вежливой самокритичной улыбкой он произнес:
– Дама Изабель вполне подробно описала ситуа цию, но я позволю себе добавить несколько деталей, касающихся бизантюров и природы их обитания, так как я уже три… а может, даже четыре раза побывал на этой планете. Во всяком случае, я хорошо знаком с комендантом местного поселения Больценом и с радо стью предвкушаю возобновление нашей дружбы.
После ироничного вступления Бернард Бикль перешел к конкретным вопросам:
– Как заметила дама Изабель, Планета-Сириус довольно темна, ее дневной свет напоминает земные сумерки. На глаза достаточно быстро привыкают к этому полумраку, и местный ландшафт приобретает своеобразный шарм. Поселение землян на Сириусе лежит у подножья Трапеции Вулкана, а ближайшее к нему племя Великих королевских Бизантуров считается, пожалуй, самым цивилизованным. Боюсь, что на первый взгляд, эти существа так же, как и местный ландшафт, покажутся вам уродливыми. Конечно, их нельзя отнести к антропоидному классу: у них четыре руки, четыре ноги и очень похоже, что две головы, но впоследствии становится понятно, что это всего лишь органы чувств, так как сам мозг у них находится в теле. Несмотря на свою кошмарную внешность, это вполне приветливые существа, готовые воспринимать многие человеческие манеры, методы и инструменты; правда, когда считают, что это вполне им подходит. Это утверждение особенно верно в отношении Великих королевских Бизантуров района Трапеции, проживающих в местных пещерах. Они занимаются, в основном, чем-то вроде земледелия, и их лишайниковые террасы довольно интересны. Это вполне миролюбивые создания, которые нетерпимо относятся только к преступникам и бродягам, ведущим, естественно, не такой спокойный образ жизни.