Легкая добыча - Джозефина Белл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Нет, спасибо. Так...Так душно было в магазине...
- Слишком много народу, - кивнула женщина. - Не знаю, как вы, молодые матери, выдерживаете. Я не могу.
Мевис снова улыбнулась. Женщина помогла ей загрузить покупки в коляску и проводила до самого перекрестка. Там они распрощались. Придя домой, Мевис забрала коляску Джой в дом и остаток дня держала ребенка при себе.
Когда записку увидел Рэй, сначала он был поражен, потом взбешен, и наконец глубоко задумался.
- Кто-то испугался, - заключил он в конце концов. - Не хочет, чтобы мы вытащили это дело на свет Божий. Как думаешь, кто это может быть? Только Мидоусы знают, что мы этим интересуемся.
- А адвокатская контора, куда ты написал в понедельник?
- Хочешь сказать, что это они угрожают Джой?
- Нет, разумеется нет. Но они поддерживают контакты со всеми, кто с этим делом связан. Что тебе, собственно, ответили? Не было там, случайно, что они с кем-нибудь проконсультируются?
Рэй достал письмо.
- Пишут, что высоко ценят наш интерес к делу, с учетом последних событий. Речь о так называемой попытке самоубийства. Не могут, однако, уделить нам никакой информации, пока не свяжутся с различными заинтересованными лицами. Полагаю, они имеют в виду некоторых свидетелей, давших показания на процессе. Свидетелей защиты.
- Для чего кому-то из них нас удерживать?
- Бог его знает. Если, конечно, это кто-то из них. Наиболее заинтересованы тут Мидоусы. Не хотят, чтобы снова ожило то, последствия чего испортили им целые годы.
- Но они бы попросту написали нам и попросили прекратить, пощадить их чувства или что-то в этом роде. Не приезжали бы из самого Уэйфорда, чтобы прикалывать дурацкую записку к одеяльцу Джой.
- Да, не похоже на миссис Мидоус. Но ведь не могла же это сделать сама мисс Траб? Она-то не знает, что мы ездили в Уэйфорд.
- Она все ещё в больнице?
- Не знаю. На этой неделе я не справлялся. А ты?
- Нет, - смущенно призналась Мевис. - Ты не думаешь, что неудобно с нашей стороны столько сил вкладывать в это дело и даже не позвонить, чтобы узнать, как она себя чувствует?
Рэй не ответил - встал и пошел в холл, к телефону. Но вдогонку услышал:
- Мы же все это делаем из чистого любопытства. Полагаю, мы должны прекратить, как требуют в записке.
Рэй вернулся мрачный.
- Что, ей хуже? - вскрикнула Мевис.
- Нет,все хорошо. Настолько хорошо, что в субботу её выписали. Она сама этого захотела, и с медицинской точки зрения не было оснований её задерживать, а полиция обвинения не выдвинула. Так что она ушла. И никто не знает, где она теперь.
Мевис побледнела.
- Значит, в воскресенье она могла поехать в Уэйфорд. Могла обо всем догадаться и написать эту записку.
- Если она не хочет,чтобы мы узнали больше, значит, она все-таки виновна.
- А я думаю, что она не в себе.
Рэй, однако, был упрям.
- Никогда она не была не в себе. Но вполне возможно, что не пыталась тогда защищаться, потому что выручала кого-то другого. И потому пытается удержать нас теперь.
- Но разве она угрожала бы Джой, будь в своем уме?
- Не знаю. - Рэй принял решение. - Вот что мы должны сделать: показать записку в полиции. Если они этим займутся, мы угомонимся. Так будет лучше всего.
Мевис была того же мнения. Еще она предложила, что попросит свою мать приехать на неделю - другую помочь с ребенком. Рэй, правда, считал,что опасения её необоснованны, но не возражал против дополнительных мер безопасности.
Визит в полицию Рэя разочаровал. Инспектор Браун склонен был считать все только шуткой. Или доказательством того, что мисс Траб тронулась умом и что состояние её все ухудшается. Видимо, в конце концов её найдут на рельсах или в речке и таким образом все наконец успокоится.
Рэй был возмущен. Полиция обязана была заняться поисками угрожавшего. Если записку написала не мисс Траб - а только полиция могла это проверить то кто? Выяснение этого могло послужить заодно разрешению загадки шестнадцатилетней давности, до сих пор не выясненной до конца.
Но инспектор Браун действовать не собирался. Шестнадцать лет назад был вынесен приговор, и хоть министр тогда смягчил его, Браун не намеревался добавлять работы конингтонской полиции. А записка - просто глупая шутка. Шутника найти нетрудно. Мисс Траб почти наверняка ненормальная. Она всегда такой была. Нужно было провести экспертизу,когда она убила ребенка присяжные признали бы её недееспособной. И если бы не местный судья, была бы признана недееспособной и в тот раз, неделю назад. Врачи были за это, но судьи слишком осторожны, всегда боятся, что друзья, и родственники, и даже врачи хотят таким образом избавиться от обузы. Правда, надо признать, что в половине случаев так и есть.
Рэя утомил столь явный цинизм. Забрав записку,он положил её в бумажник.
- Если с Джой что-то случится, - сказал он, - вы не сможете утверждать, что я вас не предупреждал.
Но Браун только проводил его равнодушным взором. Слова Рэя на него впечатление не произвели. Подобные вещи случались так часто...
ГЛАВА 6
Клод Уоррингтон-Рив , Адвокат Его Величества, сидел у себя в кабинете, повернувшись к окну, сквозь которое падал хмурый свет осеннего дня. С наслаждением любуясь падающими листьями, которые образовали на тротуаре золотые озерца вокруг деревьев, ждал, пока секретарь введет очередного клиента.
Рэй, входя в комнату, увидел только затылок седовласой головы, посаженной на короткую мускулистую шею. Но тут же его встретил взгляд удивительно живых черных глаз, испытующе уставившихся на него.
- Мистер Холмс, сэр, - доложил секретарь и тут же исчез.
- Смею надеяться,.. - начал было Рэй свою старательно заготовленную фразу.
- Прошу садиться.
Адвокат не встал из-за стола, но голос его звучал дружелюбно. Слова его, хотя и прозвучавшие как приказ, были скорее дружеским приглашением. Рэй сел, не чувствуя обиды.
- Я очень благодарен, что вы согласились меня принять,начал он снова. - Мистер Кук сказал мне...
- Да...Мистер Кук несомненно говорил вам, что в то время не был членом адвокатской фирмы. Не был им тогда и Френк Симмондс.А отец Симмондса пару лет назад ушел на пенсию.
- Да, сэр. Примерно так мне и говорили. Я не слишком надеялся,что смогу вас увидеть,и потому...
- Ну разумеется. Но видите, и я заинтересован. И хотя с самого начала должен вам сказать, что серьезно сомневался, не отказаться ли мне от дела, когда мисс Траб не согласилась, чтобы мы потребовали признать её недееспособной, а позднее стал отдавать себе отчет, что не имел шансов на успех, учитывая факты.
Рей облегченно вздохнул.
- И мы того же мнения, - воскликнул он. - Я имею в видуМевис и я. Мевис-моя жена. Все эти глупости в газетах...
- Ну разумеется. Газеты я читал, мистер Холмс. Как я уже сказал, её новое появление меня заинтересовало. Вот только лишнего времени у меня нет. Так что скажите мне, только коротко и ясно, чего вы от меня ждете.
- Я не верю, что она пыталась совершить самоубийство,решительно заявил Рэй, - а тем более, что пыталась навредить мне и моей семье. Полагаю, что отвечать за это должен кто-то другой. И видимо вы понимаете, что это означает,правда?
По блеску в черных глазах было ясно, что мистер Уоррингтон-Рив прекрасно понимает все последствия, могущие проистекать из этого утверждения.
- Вы намекаете, что кто-то сознательно пытался устранить мисс Траб, а при оказии - и вас со всей семьей? А когда это не удалось и вдобавок пробудило ваше любопытство, пытается вас запугать, чтобы остановить розыски? Вы часто читаете детективы, мистер Холмс?
Кровь ударила Рою в лицо. Не часто доводилось ему слышать столь обидные слова. На миг Рэй увидел себя в зале суда, под перекрестным огнем безжалостных и острых вопросов, и понял, почему мистер Рив достиг вершин, которые теперь занимал. Не столь важны были даже сами вопросы, как тон, которым он их задавал. Не в том ли и состоял весь фокус? И все адвокаты действуют подобным образом?
- Нет, детективы я не читаю. Но если позволите, я представлю доказательства, позволяющие мне думать так, а не иначе.
Адвокат почувствовал к молодому человеку симпатию. Тот обладал способностью сосредоточиться, умел держать себя в руках, отодвигая в сторону эмоции, которые могли повредить делу. Был первоклассным материалом для свидетеля.
- Прошу, говорите, - придвинув к себе лист бумаги, Рив взял золоченый карандаш.
- Во-первых, кухонное окно, - начал Рей и сделал паузу, чтобы спокойно спросить: - Мистер Кук изложил вам историю в общих чертах?
- Да, и я прочитал его сообщение очень внимательно.
- Так вот, в первый раз, когда мы вернулись за Джой и почуяли газ, я прошел в кухню и помню, что краны были закрыты ,а окно заперто. Я его открыл и так оставил. На следующее утро, когда дом был полон газу, окно снова было закрыто и пришлось его взламывать.
- Мисс Траб, вполне естественно, должна была запереть окно, если собиралась покончить с собой.