Скандальная история - Салли Уэнтворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я больше не собираюсь быть «случайностью».
Клэр с ужасом поняла, что лишь укрепила его в принятом решении, и гневно возразила:
— Будь у вас дети от вашего брака, тогда вы меньше интересовались бы Тоби! Если бы я сообщила вам, что жду ребенка, то вы дали бы мне деньги на аборт! Вы не захотели бы…
Она замолчала, так как Джек выпрямился и подошел к ней. Он стоял около нее, высокий и сильный мужчина, отец ее ребенка.
— Откуда, черт возьми, вам знать, что я сделал бы и чего нет? Даже если бы у меня была дюжина детей, Тоби все равно был бы мне дорог. Но вы лишили меня единственного сына, и я потерял пять первых лет его жизни! Больше я этого не потерплю!
Но Клэр не так-то легко было запугать. Словно львица, защищающая своего детеныша, она накинулась на Джека:
— Не приближайтесь к нему! Вы нам не нужны ни теперь, ни в будущем. — Она почти кричала: — Убирайтесь вон из моего дома!
Джек протянул руку, словно собирался схватить ее. Лицо его исказилось от гнева. Но тут раскрылась дверь и вошел Джоунзи.
— Вы разбудите мальчика, — осуждающе сказал он. — Он может услышать, как вы из-за него ссоритесь.
Сжав кулаки, Джек попытался взять себя в руки.
— Кто это? — спросил он.
— Приходящая няня.
Он недоверчиво посмотрел на Клэр и пошел к двери. Остановившись, он заявил:
— Я намереваюсь стать частью жизни Тоби и, если придется, буду за это бороться.
С побелевшим лицом Клэр ответила:
— Я не боюсь ваших угроз.
Но когда он ушел, у нее подкосились ноги, и, если бы не Джоунзи, она упала бы. Дрожа, Клэр привалилась к его плечу.
— Господи, Джоунзи, что мне делать? Он заберет у меня Тоби! Я знаю: он на это способен.
Стоя на тротуаре, Джек в ярости ударил кулаком по стене. Клэр все-таки вывела его из себя! Он не хотел ей угрожать, а кончилось все именно этим. Теперь ему придется бороться за Тоби, а Клэр наверняка станет настраивать мальчика против него.
До возвращения машины оставалось более получаса. Джек хотел было вызвать шофера по мобильному телефону, но передумал и решил пройтись.
Взвинченный, он размашистым шагом дошел до угла, но тут обернулся и увидел, как мужчина, которого Клэр назвала приходящей няней, вышел из дома. Ни секунды не колеблясь, Джек последовал за ним.
Ему не пришлось долго идти — через пять минут тот свернул к входу в большой дом старой викторианской постройки. Джек подождал, пока мужчина войдет в здание, затем подошел поближе. Сбоку двери висела доска: «Приют для бездомных». У Джека отвисла челюсть. Господи! Она наняла бродягу, возможно пьяницу, присматривать за его сыном! Джек решительно стиснул зубы — он этого не допустит! То, что он сейчас узнал, несомненно, поможет ему, с мрачной усмешкой подумал он. Теперь ни один судья, если он в своем уме, не откажет ему в праве видеться с Тоби и даже принимать участие в его воспитании.
Глава пятая
В следующий раз Клэр увидела Джека уже в день слушания дела. Она ожидала, что их случай будет разбираться в зале суда, но адвокат провел ее в маленькую комнату, где за столом сидели лишь женщина-судья и помощник, который зачитал заявление Джека Стрейкера с просьбой допустить его к сыну. Клэр этого ожидала, но вздрогнула, когда услышала, что он также хочет принимать участие в его воспитании.
Судья взглянула на нее с сочувствием и сказала:
— Вы признаете, что мистер Стрейкер — отец вашего сына?
Замявшись, Клэр все же ответила утвердительно.
— А ваш сын знает, кто его отец?
— Я была вынуждена сказать ему. Из-за известности Стрейкера, — Клэр специально употребила это слово, — история попала в прессу. Кое-кто из школьных друзей Тоби узнал об этом и стал его расспрашивать.
— А до того вы ему ничего не говорили?
— Нет.
— Почему?
Клэр перевела взгляд с судьи на Джека.
— Потому что, кроме одной ночи, между мной и Стрейкером ничего не было. После нее он не захотел общаться со мной и сказал, что женат. Ему не терпелось отделаться от меня. Я не желаю, чтобы подобный субъект имел отношение к моему ребенку.
Джек прищурился и кивнул своему адвокату. Тот встал и спросил:
— Вы полагаете, что мистер Стрейкер окажет дурное влияние на сына?
Вопрос показался Клэр подозрительным. Она не понимала, куда клонит адвокат.
— Да, конечно, — ответила она.
Адвокат спокойно продолжил:
— И тем не менее мисс Лонгман нанимает в няньки человека, которого не раз арестовывали за бродяжничество и пьянство. Я имею в виду некоего мистера Альберта Джоунзи, в настоящее время проживающего в приюте для бездомных. Это так, мисс Лонгман?
Лицо Клэр побелело от гнева, и она испепелила Джека презрительным взглядом.
— Я знаю Джоунзи, то есть мистера Джоунзи, с тех пор, как Тоби исполнилось два года. Он предан ему и не притрагивается к спиртному, когда ухаживает за Тоби. Однажды он спас Тоби жизнь, когда ребенок подавился: Джоунзи вытащил игрушку у него из горла. Он хороший, добрый человек. Я доверяю ему, потому что знаю его. На него можно положиться с большей уверенностью, чем на какую-нибудь неизвестную няню из агентства. А в том, что мистер Джоунзи бездомный, он не виноват. Он образованный и умный человек. У него была хорошая работа, но его уволили по сокращению штатов. Он нашел другую работу, но оставил ее, так как его жена смертельно заболела. А затем он лишился и дома, потому что не мог платить закладные. Жена у него умерла.
Словно не слыша ее, адвокат продолжал свое:
— Но мистер Джоунзи дважды в течение последних трех лет арестовывался за пьянство. И вы, насколько мне известно, время от времени дарите ему виски.
— Он позволяет себе выпить только в день рождения. Это печальная дата для него, — заявила Клэр. — И тот, кто целый год воздерживается от выпивки ради моего сына, заслуживает самого лучшего спиртного!
Джек подавил улыбку, поражаясь преданности Клэр. Он в общем-то доброжелательно относился и к Клэр, и к пожилому человеку, но эта ситуация была его самым сильным доводом.
Тут вмешалась судья:
— Мисс Лонгман, почему вы считаете, что мистер Стрейкер окажет плохое влияние на вашего сына?
— Потому что в своих действиях он руководствуется исключительно деньгами, — прямо заявила Клэр. — Он пытался откупиться от меня после… после нашей близости. А я отказалась. — Она задрала подбородок. — Я не продаюсь. Он тайком сунул чек мне в карман. Когда я его обнаружила, то хотела разорвать, но потом узнала о своей беременности и была вынуждена воспользоваться им. Сейчас у меня свое дело, оно достаточно прибыльное, и я не нуждаюсь в финансовой поддержке. Я в состоянии обеспечить Тоби всем необходимым. У него есть дом, он окружен любовью и лаской. Вот в чем он не нуждается, так это в том, чтобы в его жизнь вошел незнакомец, который попытается купить его любовь и превратить во второго Стрейкера.