Во сне и наяву - Полина Чернова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы должны позаботиться о Ричарде – при его душевном состоянии он нуждается в опеке. А у нас будет возможность сделать нашу жизнь комфортной, счастливой и беззаботной, как ты и обещал мне при нашей первой встрече.
Сэр Энтони напряженно размышлял:
– Врач не поставит именно такой диагноз, который нам нужен.
– Для таких дел существуют неудачники, у которых карьера не сложилась, а законный допуск к медицинской практике имеется.
– Но у нас нет денег, чтобы оплатить такую услугу.
– Есть простой выход, Энтони. Ты продашь пару раритетов из замка. Они там только пылятся. Ричард даже не заметит их пропажу, если он вообще когда-нибудь вернется в замок.
Последние слова она произнесла с особым напором, и сэр Энтони испугался.
– Я не желаю, чтобы с моим племянником что-то случилось, – напряженно сказал он.
– Там, куда его упекут, он будет в целости и сохранности, – возразила она холодно.
Мужчина больше не протестовал, завистливо сравнивая несметные богатства племянника со своим бедственным финансовым положением. Да и леди Хелен торопила его, боясь, что он передумает:
– Сейчас же звони Эдварду Макферсону и попроси прийти сюда, – приказным тоном сказала она и добавила, когда он согласно кивнул: – И сразу скажи ему, что дело строго конфиденциальное – пусть держит язык за зубами.
– Эдвард Макферсон – порядочный человек.
– Простолюдин, – презрительно отрезала женщина.
– На долю его семьи выпало много горя.
– Значит, надо доставить ему радость – он получит за свою работу хорошие деньги.
Сэр Энтони подумал о ценных антикварных предметах, наполнявших замок. «Я продам только пару вещиц», – подумал он. Леди Хелен пристально наблюдала за мужем, боясь упустить момент, и старалась ковать железо, пока горячо.
– Ты опять колеблешься? – нетерпеливо спросила она.
– Нужно все хорошенько обдумать, – уклончиво ответил он.
– Но не слишком долго.
– Ричард – умный человек, и у него повсюду друзья. Проделать с ним такую штуку, какую ты задумала, будет крайне сложно.
– Сложно, но можно. А пока ты не поговоришь с Макферсоном, дело с места не сдвинется, – сказала она, чувствуя его внутреннее сопротивление. – Он должен как можно скорее выяснить, где сейчас находится Ричард.
Сэр Энтони не возражал. Страстное желание разбогатеть заглушило голос совести.
* * *
В то утро Линда Осборн решила сходить к замку еще до завтрака. Незаметно выскользнув через черный ход, она случайно стала свидетельницей разговора Эдварда Макферсона с женой.
– Я боюсь, – призналась Сара.
Девушка остановилась у полуоткрытого окна офиса и прислушалась.
– Похоже, что здесь что-то нечисто, – согласился Эдвард. – Сэр Энтони звонит, только если ему что-то нужно. И раньше он никогда не был таким любезным.
– Они оба злые и бессердечные, – вынесла свой приговор Сара. – Они фактически выжили милорда, и нетрудно догадаться почему.
– Но мы все молчим. Кому охота нажить такого врага, как сэр Энтони?
– Сходи сначала к пастору – он даст тебе свое благословение.
– Только я сам могу себя защитить.
– Но не от нападения призрака, Эдвард. Я не хочу, чтобы этот проклятый призрак погубил тебя. У меня только ты один и остался, после того как…
Женщина громко зарыдала, и Линда поскорее ушла.
Девушка шла по дороге вдоль скалистого берега. Стояло ясное прохладное утро, и она уже успела озябнуть, когда перед ней возник замок. Солнечные лучи не освещали серые каменные стены. Внезапно промелькнула тень, похожая на мужчину исполинского роста.
«Что же все это значит?» – с горечью подумала Линда. Ее взгляд заскользил по многочисленным окнам замка, словно она ждала, что кто-то махнет ей из окна рукой, как это уже было во сне.
Вдруг со стороны моря раздался крик, и Линда увидела парящую над волнами большую чайку. Прекрасная птица спикировала на скалу, ткнула в нее клювом и улетела по направлению к коттеджу. «Это что-то значит», – подумала Линда. Она поднесла руку к глазам, словно желая защититься от солнца, а на самом деле, чтобы проследить за полетом чайки. И тут на узкой полоске берега она увидела мужчину, который стремительно шел, несмотря на дувший ему в лицо штормовой ветер.
– Макферсон? – удивленно прошептала девушка.
Из любопытства Линда пошла за ним, держась на безопасном расстоянии. Он ни разу не оглянулся и нерешительно остановился недалеко от коттеджа. Девушка тоже остановилась, ее сердце бешено колотилось в груди. Она чувствовала, что какая-то неведомая сила бросила ее навстречу опасности.
Со стороны коттеджа показалась еще одна мужская фигура. Не узнать эту гордую осанку было невозможно – сэр Энтони собственной персоной! Эдвард Макферсон приветствовал его сдержанно, без намека на подобострастие. В этот момент вернулась чайка, громко крича и перейдя в пике. Линда непроизвольно нагнулась и прикрыла голову руками. А когда она снова выпрямилась, оба мужчины уже исчезли. Улетела и чайка.
Линда напрасно ждала, что Эдвард Макферсон вернется, но вокруг не было никакого движения. Со стороны моря висела плотная пелена тумана, сквозь которую ничего не было видно. Девушка оставила свой пункт наблюдения и медленно побрела назад к отелю. Когда она уже поднялась на вершину утеса, перед ней вдруг возникла фигура старой женщины.
– Берегитесь, мисс! – предостерегла Линду старуха, и в ее глазах появился испуг.
– А чего мне опасаться?
– Призрака, – ответила старуха, поведя глазами в сторону замка.
– Я не верю в привидения.
– Вы узнаете, что такое страх, если останетесь здесь подольше.
Линда вымученно улыбнулась:
– Почему здесь не рады приезжим?
Старуха молчала, тряся головой, но ее глаза, казалось, видели девушку насквозь.
– Вы что-нибудь знаете о владельце замка? – поинтересовалась Линда.
– Милорд слишком благороден для этих мест, – ответила старуха и посмотрела в сторону коттеджа.
– Сэр Энтони и леди Хелен мне тоже несимпатичны, – призналась девушка.
– Если не случится чудо, то впереди еще одна беда!
– Как ваше имя?
– Зовите меня просто Бэсс.
– Вы живете неподалеку?
– Далековато, у самого торфяного болота.
– Вы часто приходите сюда, Бэсс?
– Да, и в снах тоже.
Сны… Значит, их что-то связывает, может быть, даже содержание снов? Но можно ли довериться Бэсс? Линда решила не выдавать свою тайну, а только спросила:
– А где можно найти молодого графа Хелфорда?
– Он везде и нигде, – последовал странный ответ.
– В бегах?
– В поисках счастья. Но есть опасения, что он так и не найдет его, потому что…
Бэсс умолкла и повернулась, чтобы уйти.
– Я была бы признательна за любую информацию.
– Иногда он приезжает сюда, но живет не в коттедже, а в замке.
– Я бы тоже охотно там пожила, – призналась Линда и добавила со вздохом: – Но здешние люди такие неприветливые и пугливые.
– Призрак, – произнесла Бэсс и медленно отправилась восвояси.
«Не слишком вежливое прощание», – подумала девушка, но не обиделась на старуху, а еще раз задумалась о странности всего происходящего.
Недовольная собой, Линда вернулась в отель и тут же столкнулась с Сарой Макферсон – на ее лице, как всегда, была горестная улыбка.
– Мне хочется помочь вам, – начала Линда неожиданно для себя самой. – У меня очень широкий круг знакомств, и многие интересуются старинными замками. Одно мое слово, и они валом повалят сюда, и ваш отель всегда будет полон.
Лицо Сары дрогнуло, и в ее печальных глазах блеснули слезы. Эта смиренная покорность судьбе тронула сердце Линды.
– Вы не должны бояться хозяев коттеджа! – воскликнула она.
Сара Макферсон опустила голову, ее грудь вздымалась от волнения.
– Уезжайте отсюда – так будет лучше для всех нас! – тихо сказала она.
– Чем настойчивее меня пытаются вытолкнуть отсюда, тем больше мне хочется здесь остаться! Я не уеду, пока не разрешу мучающую меня загадку.
– Загадку? – Сара подняла брови.
– Вероятно, мне может помочь только сам граф Ричард Хелфорд. Вы не могли бы передать ему эту информацию?
Сара Макферсон густо покраснела и так плотно сжала бледные губы, словно испугалась, что слова вылетят сами собой, помимо ее воли. Линда догадалась: Макферсоны знают, где находится граф Ричард Хелфорд.
* * *
На следующее утро завтрак сервировала новая девушка по имени Энн – приветливая и бойкая. Она, не таясь, рассказала Линде о себе и о местности, где живет ее семья. Про призрак она узнала от своей любимой бабушки Бэсс.