Бульдожья хватка - Роберт Бейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Над входной дверью звякнул звоночек — пришел новый посетитель, и Макмертри тут же ее узнал. Те же зеленые глаза, длинные ноги, узкая талия, разве что в светлых с рыжиной волосах появилась седина. Том, сидевший в кабинке у дальней стены ресторана, махнул рукой, Рут Энн улыбнулась и подошла к нему.
— Привет, — сказала она.
Том поднялся ей навстречу, не зная, обнять ли ее, поцеловать в щеку, сделать что-то другое. Рут Энн протянула руку, и Макмертри мягко ее пожал. Красота осталась при ней, думал он, глядя, как она садится.
— Выглядишь отлично, — заметил Том.
— Спасибо за комплимент, — ответила Рут Энн, улыбнувшись, но улыбка тут же погасла, и она опустила глаза. — Хотела бы и чувствовать себя на «отлично», — сказала она, не поднимая взгляда, хотя Макмертри не сводил с нее глаз. — Том, я…
— Надеюсь, с тобой ничего страшного..? В смысле, ты не заболела? Я… — Том остановился, поняв, что не дал ей договорить. — Извини. Продолжай.
Рут Энн нервно засмеялась, коснулась его руки.
— Все нормально. Нет, я не заболела. Но… У меня есть проблема. Юридическая. — Она помолчала. — Несколько месяцев назад моя дочь и ее муж попали в автомобильную катастрофу на трассе 82, около Хеншо. Это неподалеку от дороги, которая ведет в Фонсдейл, знаешь?
Том кивнул. Пару раз он и Джули ездили в Фонсдейл на фестиваль раков. Ему попадались знаки — поворот на Хеншо. Но что-то с этим городком связано еще. Хеншо. Не приходит в голову.
— В общем, было лобовое столкновение с тягачом на светофоре, и… — Она смолкла, отхлебнула чай, капельки потекли по подбородку. Она схватила салфетку и зацепила нож с вилкой, заставив их звякнуть. — Черт, извини. — Она взглянула на него. — Неуклюжая, как раньше, — добавила она, заставив себя улыбнуться, но по щекам катились слезы. Руки ее дрожали. Том не знал, что сказать, и ничего не сказал.
— Моя внучка… Николь… она… — Рут Энн смотрела вниз, и Том видел, как руки ее побагровели — так крепко она их сжала. — Николь тоже была в машине… Она погибла. Погибли все. Даже водитель тягача. Все погибли.
Она стиснула голову руками и зарыдала.
Том вспомнил, что об этой аварии читал, но с Рут Энн никак не связал.
— Рут Энн, прими соболезнования. Это ужасно. Я…
Он замолчал. Надо заткнуться и дать ей выговориться, когда придет в себя.
Через полминуты Рут Энн подняла голову и улыбнулась сквозь слезы.
— Извини, я… — Она глубоко вздохнула. — Короче, после похорон я заказала копию полицейского отчета.
Она полезла в сумочку и достала бумаги — скрепленные четыре или пять страниц. Подтолкнула отчет Тому через стол.
Том взял бумаги, на первой странице вверху было написано «Отчет о происшествии в округе Хеншо». Он быстро проглядел текст, внимательно слушая Рут Энн.
— Из полицейского отчета следует, что водитель тягача ехал со скоростью сто тридцать километров в час при разрешенных ста. Тут же упомянут его работодатель, компания по грузоперевозкам в Таскалусе. «Уиллистоун». Кажется, она на бульваре Макфарленда. В отчете есть заявление работницы бензоколонки, которая видела аварию, и она написала, что мой зять повернул прямо перед этим бензовозом. — Женщина умолкла, вздохнула. — Но этого не может быть. Боб не мог просто взять и вырулить прямо перед фурой. Я думаю, этот водитель — Ньютон, кажется — отставал от графика и гнал что было мочи, и Боб, когда начал поворот, просто его не видел. Вся эта история… шита белыми нитками.
Последние слова она произнесла сквозь стиснутые зубы, и в ее глазах Том увидел огонь, какой помнил с давних времен, много-много лун тому назад, огонь и гнева, и страсти.
— Рут Энн, я…
— Том, я в жизни ни на кого не подавала в суд. Но… — Она замолчала, глянула мельком в окно и снова повернулась к Тому. — Просто не знаю, к кому еще обратиться. Мне нужно твое мнение — как мне поступить?
— Рут Энн, я судебными делами не занимаюсь уже много лет. Тебе надо обратиться к какому-нибудь практикующему юристу. Я…
— Перестань, Профессор. — Рут Энн шмыгнула носом и расплылась в улыбке. — Я слышала, какой у тебя авторитет в юридической школе. Ты же единственный и неповторимый. Как Тренер Брайант в свое время. Да и газеты я иногда читаю. Старые добрые «Новости Таскалусы» пишут, как твои парни выигрывают разные турниры. Не надо мне говорить, что ты насчет чего-то не в курсе.
Макмертри засмеялся — Рут Энн всегда отличалась прямотой, ходить вокруг да около не любила. Он начал отвечать, но женщина схватила его за руку:
— Прошу тебя, Том. Почитай дело. Твоему мнению я доверяю. Если увидишь, что там что-то не так, подскажешь мне, что делать, к кому обратиться. У меня чувство, что так оставлять это нельзя. Я должна знать, почему погибла моя семья.
Ее глаза, как и раньше, прекрасные и живые, смотрели на него с мольбой. Казалось, она вот-вот снова расплачется.
— Хорошо, — согласился Том. — Я посмотрю. Но я уже сказал, сам не практикую…
— Спасибо, Том. Огромное тебе спасибо. — Она обошла столик, обняла его за шею и поцеловала в щеку. — Спасибо! — шепотом повторила она, и в ее дыхании он уловил приятный аромат чая с лимоном.
Она села на место, и разговор перешел на старых друзей. Но Том почти не слушал. В нем вдруг проснулось возбуждение — вперемежку с чувством вины. Когда Рут Энн его обняла, что-то в нем всколыхнулось, чего в его жизни давно не было. Легкий трепет внизу живота, когда тебя тянет к женщине. Это заставило его встрепенуться, но он смотрел на свое обручальное кольцо на левой руке — и испытывал укоры совести. «Да что с тобой такое?»
Но была и еще одна причина, по которой Том плохо слушал воспоминания Рут Энн. Он кое-что понял. Сообразил, откуда ему известно про Хеншо.
Хеншо — это город Рика Дрейка.
11
Ричард Дрейк, глава юридической компании «Ричард Дрейк», сидел у задней стены ресторана «Обочина» в Таскалусе, попивал кофе и думал, где взять клиентов. С тех пор как Ричард — для семьи и друзей просто Рик — занялся частной практикой, он приезжал в «Обочину» перекусить не реже раза в неделю. Еще раз в неделю он