Любовь всегда права - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно вновь зазвонил телефон. Карлотта вздрогнула от неожиданности. И шагнув к аппарату, сняла трубку.
– Алло, – сказала она.
И услышала голос Гектора.
– Ты дома, Карлотта? – задал он вопрос, в котором не было решительно никакого смысла. – Вот здорово. Я боялся, что ты куда-нибудь ушла. Послушай, мне дали два билета в зоопарк на сегодняшний вечер. Пойдешь со мной? Скажи «да», Карлотта!
На миг Карлотта замешкалась. Она помнила, что через пять минут придет Норман. Знала она и то, что он очень хотел увидеться с ней.
Но ей самой больше хотелось пойти с Гектором. Конечно, придется ехать на автобусе и постараться обойтись без лишних трат. И все же это будет так весело!..
Они будут смеяться, потому что они молоды, потому что все несерьезно, неважно и весело.
Карлотта приняла решение.
– Послушай, – сказала она. – Я не против, только тогда мне нужно выходить прямо сейчас. Ко мне тут должны зайти, и надо сбежать, пока никто не пришел. Давай встретимся на Черинг-Кросс через десять минут. Буду ждать тебя под часами. Постарайся не опоздать, если можешь.
– Приколи белую гвоздику и держи в руке «Файнэншл таймс» на тот случай, если я тебя не узнаю! – рассмеялся Гектор, а затем добавил: – Ты просто ангел!
Он повесил трубку.
Карлотта громко рассмеялась. Она чувствовала, что совершает безрассудный поступок, но ей было все равно. Она вспомнила про Нормана, и в глазах ее промелькнуло беспокойство.
Затем она взяла шляпу и пальто, которые лежали на стуле, и выбежала из комнаты.Глава 7
Магда перетасовала колоду карт и разложила их рубашкой вверх в форме круга. В самый центр она положила даму червей
Тут в комнату вошла Леолия Пейн. Какое-то время она молча смотрела на Магду, затем произнесла:
– Девятка пик выглядит довольно зловеще, ты как считаешь?
Магда разложила карты парами. Дойдя до туза, она остановилась и осторожно ответила:
– С бубнами все в порядке.
Леолия Пейн подошла к камину, согнала с кресла двух кошек и села. Она привыкла, что Магда всегда гадает на картах, когда случается что-то серьезное.
Интересно, в чем проблема на этот раз? Но Леолия не стала ни о чем спрашивать. Она знала, что рано или поздно Магда поделится с ней своими тревогами, не в силах держать при себе секреты слишком долго. Она достала из сумочки вязанье и быстро заработала спицами.
– Ничего не понимаю, – с беспокойством произнесла Магда.
Леолия Пейн никак не отреагировала на ее слова.
– Какая-то бессмыслица получается. Два валета, дама бубен и восьмерка червей.
Леолия сохраняла молчание. Замолчала на какое-то время и Магда.
– Ты, наверное, считаешь, что трефовый король – это Норман Мелтон, да? – спросила Магда.
– А почему не валет? – удивилась Леолия. Ей стало понятно, почему приемная мать Карлотты взялась за гадание. Значит, проблема не с магазином, проблема в Карлотте.
Магда положила карты на стол, оперлась локтями о столешницу и посмотрела на Леолию.
– Карты предсказывают неприятности, сердечные неприятности.
– Для кого? Для Карлотты? – поинтересовалась Леолия, хотя этого вопроса можно было бы и не задавать.
– Я хочу, чтобы она вышла замуж за Нормана Мелтона – он сделает ее счастливой.
– Ты уверена? – спросила Леолия. – Карлотта должна делать выбор сама. Мы, старшие, не должны в это вмешиваться.
– Она считает, что влюблена в Гектора, – отозвалась Магда.
Ее слова вызвали у Леолии удивление.
– Она сама сказала тебе об этом?
Магда отрицательно покачала головой.
– Пока, мне кажется, она не признается в этом даже самой себе, но когда он приходит к нам, ее сердце поет, а глаза сияют от счастья. Разве это не любовь, а, Леолия? Любовь, которую и мы с тобой испытывали когда-то – много-много лет назад?
Леолия оставила ее вопрос без ответа.
– У Гектора ни гроша за душой, – продолжала Магда. – И он весь в своей работе. Он относится к Карлотте как к другу, который проявляет сочувствие. Она для него – родственная душа, близкий, понимающий человек.
– Откуда это тебе известно, Магда? – с неожиданной резкостью спросила Леолия.
– Знаю. Знаю, и мое сердце обливается кровью от беспокойства за мое любимое, ненаглядное дитя, которое я всегда буду стараться оградить от житейских бурь и душевной боли.
Леолия поднялась с кресла.
– Будем молить бога, чтобы ты ошибалась, – с тревогой в голосе подытожила она.
Глава 8
– Войдите! – крикнула Хани Сент-Клер, чье имя до начала сценической карьеры было Марджори Робинсон.
Дверь гримерной открылась, и вошел мальчик-посыльный. В руках у него была большая корзина с розами и лилиями, а также зеленая коробка размером поменьше. В ней, очевидно, тоже находились цветы.
– Ну, ты совсем как лучик солнца, Сонни! – сказала Хани мальчугану. – Эта комната вот уже несколько дней напоминает Сахару. Поставь цветы в угол, мой дорогой, а коробку, пожалуйста, подай мне.
Мальчик сделал все, как было велено. Хани задумчиво посмотрела наклейку на коробке, затем поставила ее перед зеркалом на столике Карлотты.
Через несколько минут в коридоре послышались шаги. Дверь распахнулась.
– Этот негодяй снова испортил мне выход! – воскликнула Карлотта, входя в гримерную и усаживаясь на стул. – Это уже не шутки, Хани. Я буду жаловаться режиссеру!
– Да он и слушать тебя не станет, – отозвалась Хани. – Он до смерти боится актрис, которые играют главные роли. Мне уже доводилось с ним работать.
Карлотта пожала плечами. И тут ее взгляд упал на корзину цветов.
– Это мне?
– О нет, дорогая! Ты что, разве не знаешь? Я подцепила миллионера. Такой обаятельный!.. Мы познакомились в молочном баре на Пикадилли. – Хани скорчила забавную гримаску и добавила: – Это я вовсе не из зависти, хотя можно было бы и позавидовать. Тебе мало, что у тебя поклонник миллионер, так он должен быть еще и щедрым.
– Ты так говоришь, словно эти две вещи несовместимы, – возразила Карлотта, читая записку Нормана и невольно при этом улыбаясь.
– Конечно, несовместны. Я просто уверена, – ответила Хани. – Миллионеры по большей части страшные скупердяи. Иной раз приходится платить в автобусе и за себя, и за него. Вот, например, один богач, который когда-то пригласил меня на ужин, оказался невероятно жадным, ну прямо до скаредности. Даже не дал никому на чай. Мне было так стыдно, что, пока мой кавалер не видел, я тайком сунула официанту шестипенсовик. Это было просто ужасно.
Карлотта вынула из зеленой коробки шикарный букетик орхидей.
– Ну надо же! – воскликнула Хани. – Какие красивые цветы! Хорошо, что у тебя сегодня здесь твое замечательное серебристое платье. Орхидея будет отлично смотреться на плече.
Карлотта приложила цветок к черному бархатному платью, в котором выступала на сцене.
– Цветы красивые, – согласилась она. – Да, Хани, наверное, я счастливица!
Однако эти слова Карлотта произнесла без должного воодушевления, и Хани посмотрела на нее с недоумением.
– В чем дело? Что-то не так? – спросила она. – Он тебе не нравится?
– Что ты, очень нравится! – заверила ее Карлотта.
– А все-таки ты его, наверное, не любишь, – продолжала Хани.
Карлотта помедлила с ответом.
– Кажется, вся проблема именно в этом, – наконец призналась она. – Я его не люблю.
– Боже праведный! – воскликнула Хани. – Похоже, ты требуешь от жизни слишком многого. Миллионер, симпатичный, щедрый, готов тебя на руках носить, да вдобавок ко всему еще и неженатый! Мне кажется, ты просто хочешь себя испытать, почувствовать, как забьется сердце, если вообразить своим поклонником какого-нибудь арабского шейха. Мне даже неприятно тебя слушать. Ты жадная. Да, да, все дело в этом – ты просто жадная. Жаль, что у меня нет такой же возможности, какая открывается тебе.
С этими словами Хани принялась накладывать новый слой губной помады на уже и без того подкрашенные губы.
Карлотта какое-то время молча смотрела на нее, а затем рассмеялась.
– Ты сама – сентиментальная дурочка, – сказала она. – Поэтому не стоит предъявлять какие-то претензии мне. Кто бы еще стал лезть из кожи вон, чтобы так носиться со своим больным мужем, возить его на море, а самой снимать в Лондоне самую дешевую комнатушку, да еще и на пару с другой жиличкой.
– Замолчи! – с досадой перебила Хани. – Не надо так громко об этом кричать! Если в театре станет известно про Билла, весь мой шикарный образ разлетится в пух и прах.
Карлотта встала и сочувственно обняла Хани за плечи.
– Прости меня, дорогая, – сказала она. – Для тебя твой Билл важнее, чем все мои миллионеры, вместе взятые, и ты сама это прекрасно знаешь.
Когда спектакль закончился, Карлотта приколола к платью орхидею, присланную Норманом, и посмотрела на себя в зеркало. Она знала, что Норман считает ее невероятно привлекательной.
Серебристое сияние платья выгодно подчеркивало молочную белизну ее гладкой кожи. Карлотта откинула назад волосы со лба, и они изящными локонами упали ей на плечи. Затем надела бриллиантовые сережки с перламутром – подарок Магды на последний день рождения. После этого оставалось лишь слегка припудрить носик и взять накидку из серебристой чернобурки. Хани, в простом черном пальто и юбке, ждала Карлотту у входа.