Ускользающее пламя - Кэтлин Вудивисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Напрасно ты выгнал ее из теткиного дома, — произнес поверенный с таким видом, словно его до сих пор мучили угрызения совести. — Теперь она ни за что не простит нас.
— У меня гораздо больше причин мстить ей, — проворчал Алистер, вглядываясь в темноту под лестницей. Приподняв фонарь над правым плечом, он прищурился, уверенный, что уловил какое-то движение. — Где ты прячешься, Серинис?
Бронзовая подставка для книг просвистела в воздухе, словно летучая мышь из преисподней. Она ударилась о лампу, разбила стекло, и горячий керосин попал на Алистера. Его одежда мгновенно вспыхнула, Алистер заорал нечеловеческим голосом. Радд опомнился, схватил сообщника за руку и, протащив его через весь холл к входной двери, вытолкнул наружу, под проливной дождь. От боли Алистер приплясывал, сгибаясь в три погибели, и вопил не переставая. Ливень вскоре потушил пламя, но к тому времени Алистер уже здорово обгорел. Вернувшись в дом, преступники в изнеможении повалились на пол.
Вокруг было тихо. Дом казался совершенно безлюдным, в углах застыли зловещие тени. Единственный уцелевший фонарь Радда отбрасывал на пол крохотное пятно тусклого света.
— Неужели я еще жив? — наконец прохрипел Алистер.
— Зато рана перестала кровоточить, — обрадовал его поверенный.
Алистер возмущенно фыркнул:
— Да я вообще забыл, что у меня есть уши!
Радд подполз поближе и обнаружил, что одежда на худосочном торсе Алистера почти полностью обуглилась. Сквозь большие прорехи проглядывала обожженная, вздувшаяся пузырями кожа. Опаленные волосы висели клочьями, брови начисто сгорели. Это ужасающее зрелище вызвало у поверенного брезгливую гримасу. Он осторожно перетащил Алистера на скамью, стоящую в холле.
— Уверен, что хочешь продолжать поиски?
— Найди какую-нибудь тряпку и перевяжи меня! — рявкнул Алистер.
— Но капитан может вернуться с минуты на минуту, — напомнил Радд.
— Наверняка он переждет на корабле, пока не кончится дождь.
— Дождь затянется надолго. Давай-ка убираться отсюда, пока мы живы.
— Ну уж нет! Я убью эту суку, даже если поплачусь за это жизнью!
— Она наверняка перехитрит нас, — печально заметил Радд.
— Никогда!
— Ладно, я поищу какой-нибудь мази от ожогов. — Поверенный, поднявшись на дрожащих ногах, осторожно направился к кухне, оставляя за собой мокрый след.
В кухне он поднял лампу повыше, огляделся и двинулся к кладовой. Зная, что обычно целебные мази держат в кухне, там, где всегда присутствует опасность обжечься, Радд надеялся найти какое-нибудь подходящее снадобье. Но первым делом он подкрался к двери кладовой и прислушался, желая убедиться, что оба пленника по-прежнему без сознания и не нападут на него.
По пути через столовую внимание Радда привлек странный шорох. Испуганно обернувшись, он увидел Серинис с чугунной кочергой, вскинутой над головой. Он попытался защититься, поднял руку, но опоздал. Отчаянный вопль Радда оборвался: кочерга обрушилась ему на голову. Он упал на колени, но не выпустил фонарь и хотел ухватиться за юбку Серинис. Кочерга взметнулась и опустилась еще раз. После третьего удара перед глазами Радда все померкло.
— Радд! — завопил в панике Алистер, услышавший шум. Серинис положила кочергу рядом с неподвижным телом поверенного и взяла фонарь. Неторопливо шагая через гостиную, она наблюдала, как перед ней движутся полосы света.
— Я думал, с тобой что-то случилось, — сказал Алистер, переводя дыхание. — Я услышал твой крик. — Ответом ему было молчание, и Алистер в тревоге завопил: — Радд! Это ты, Радд? Почему ты не отвечаешь?
— Боюсь, он не может ответить, Алистер, — отозвалась Серинис, появляясь в холле подобно призраку.
Алистер ахнул и пошатнулся.
— Что ты сделала с ним?
Сдержанно улыбнувшись, она поставила фонарь на стол.
— Избавила от земных страданий.
— Ты убила его?!
Разглядеть выражение обезображенного лица Алистера ей не удалось, но в его голосе явственно звучало недоверие.
— Может быть.
— Но как ты могла… — начал Алистер и вдруг вспомнил все, что случилось сегодня. Им овладел страх, от которого волосы встали дыбом. — Не подходи ко мне!
— В чем дело, Алистер? Чем я так испугала тебя? Ведь ты уже поклялся превратить мою жизнь в пытку!
На покрытом копотью лице Алистера глаза казались огромными, с потрескавшихся губ слетел вопль:
— Ведьма!
Собственное самообладание изумляло Серинис. Она встретила опасность не дрогнув, а ей всегда казалось, что в рискованной ситуации она растеряется и не сможет помочь ни себе, ни кому-нибудь другому.
— Как можно не замечать бревна в собственном глазу, Алистер? — Она сухо усмехнулась, вглядываясь в закопченное лицо врага. Сунув руки в карманы, она нащупала рукоятку пистолета. — Впрочем, ты и без того наказан. Так ты не хочешь последовать совету Радда и убраться отсюда?
— Шлюха! — выпалил Алистер. — Ты меня не запугаешь!
— Зато я могу избавить и тебя от земных страданий. Выхватив из внутреннего кармана сюртука пистолет, он осклабился:
— Нет, теперь пришел мой черед!
Ореховые глаза Серинис блеснули в свете фонаря.
— Прежде чем ты убьешь меня, Алистер, ответь на один вопрос: зачем ты сделал это? Почему проделал такой путь и превратил мою жизнь в ад?
— Почему? — переспросил он и презрительно усмехнулся. — Конечно, ради денег, зачем же еще?
— Ради денег? — Серинис озадаченно нахмурилась. — Но ведь Лидия завещала все состояние тебе. Разве этого мало?
Алистер разразился леденящим кровь смехом:
— Безмозглая дура! Лидия не оставила мне ни гроша. После того как ты переселилась к ней, она забыла обо всех родных. Ты отняла ее у меня. Она составила новое завещание, по которому все переходило к тебе.
Серинис ничего не понимала.
— Но я же видела завещание! Ты сам показывал его мне. Там сказано, что ты — единственный наследник…
— Это было старое завещание, которое Радд составил еще до того, как Лидия стала твоей опекуншей. Втайне от меня она переписала его, я ни о чем не подозревал. Кредиторы преследовали меня днем и ночью, грозя посадить в тюрьму. Я оттягивал расплату сколько мог, надеясь, что Лидия сделает мне одолжение и умрет. Мое отчаяние было слишком велико, а мне хотелось жить. — Он неловко пожал плечами. — Вечером накануне ее смерти я… подсыпал порошок болиголова в омерзительное снадобье, которое она принимала на ночь.
Серинис ахнула:
— Так, значит, она…
— …умерла не своей смертью, — с издевкой подтвердил Алистер, улыбаясь изуродованными губами. — Мне надоело спорить с ней и выпрашивать каждый фартинг, поэтому я взялся за дело и… — он расхохотался словно помешанный, — …избавил старуху от земных страданий! Она ничего не заметила, как и ее болван врач.