Искупление (СИ) - Юлия Григорьева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Утром посмотрите, может, какие-нибудь следы отыщутся, - велел его сиятельство своим следопытам. - И за городом тоже.
- Сделаем, - кивнули наемники. - Только, господин, это город, какие тут следы, народа столько за день прошло.
- Посмотрите, - упрямо повторил герцог, спорить с ним никто не стал.
Немного погодя, помывшись и переодевшись, в спешно раздобытое у портных новое белье, Найяр сидел перед камином и в пол уха слушал градоправителя, который взахлеб рассказывал о процветании вверенного ему Ишбела. Затем подали ужин, но герцог разрешил таргу Дэвиху продолжать доклад, это отвлекало от размышлений, который все чаще приводили к вспышкам ревности. Ведь, если Грэир и похитил Сафи, то ей это явно пришлось по душе, раз не сопротивлялась, шла сама, была спокойна. Даже не противилась тому, что ублюдок назвал ее женой! Уже и умирать передумала? Лицемерная тварь!
Найяр ожесточенно тряхнул головой, вновь прогоняя свои мысли.
- Какие происшествия в городе? - спросил его сиятельство, больше для того, чтобы прервать бахвальство градоправителя.
- Происшествий нет, - бодро отрапортовал тарг Дэвих. - Так, мелкие нарушения, кражи... тоже мелкие. Убийств и насилий не имеем более полугода. Ах, да... - вдруг произнес градоправитель и осекся, спешно думая, рассказывать о том, что случилось сегодня, или нет. Никто ведь не пострадал.
- Что только? - цепкий взгляд холодных синих глаз остановился на градоправителе.
- Да, сущий пустяк, - отмахнулся тарг Дэвих. - Благородные тарги сегодня повздорили. Одному из них не понравилось, как другой смотрит на его жену.
- Да? И что же вышла за ссора? - с легкой усмешкой спросил Найяр, отпивая вина.
- Некий тарг Грэир...
Вино брызнуло из герцогского рта на скатерть, и Найяр отчаянно закашлялся.
- Кто?! - сипло спросил он у побледневшего тарга Дэвиха. - Все в подробностях!
- Да, государь, - пролепетал градоправитель. - Около полудня это было, примерно. Двое наших высокорожденных жителей заметили на улице странную пару. Мужчина, а с ним женщину в мужском костюме, которую тот обнимал за плечи. - Мужчина осекся, глядя на багровеющее лицо герцога.
- Дальше, - прошипел Найяр.
- Так вот, женщина в мужском костюме, да такие фривольные объятья, разумеется, благородные тарги сделали выводы о не особо высокой морали этой женщины, потому позволили себе пристально на нее смотреть. Ее спутник заметил и учинил скандал, почему на его супругу так смотрят. Наши тарги принесли извинения, сказав, что не желали оскорбить тарганну Грэир...
Удар кулака по столу последовал незамедлительно. Кубок с вином опрокинулся и покатился, оставляя на скатерти красные пятна от вина, сильно напоминая кровавый след. Градоправитель гулко сглотнул и опустился без разрешения на свободный стул, не удержавшись на задрожавших ногах. В кулаке герцога тускло сверкнул нож.
- Никогда не смей соединять эту женщину и эту отвратительную фамилию вместе, - угрожающе тихо произнес Найяр, и нож с размаха вошел в стол.
- П... п... про...
- Дальше! - рявкнул герцог.
Тарг Дэвих утер пот дрожащей рукой, отчаянно ругая себя, что вообще заикнулся об этом происшествии, так все шло гладко...
- Дальше!
- Дальше... - машинально повторил градоправитель. - Тарг Грэир не унимался, даже меч вытащил и к груди тарга Блера приставил. Но тарг Морраг вмешался, ему удалось угомонить приезжего. А потом эта пара исчезла.
- Как исчезла? - взметнул брови герцог, чем чуть не довел Дэвиха до сердечного припадка.
- Тарг Блер с одним из приятелей и своим слугой побежали следом, но так и не нашли, словно те сквозь землю канули. Мы думаем, что тарг Грэир с супругой затаились в городе, если не покинули Ишбел позже, конечно, - закончил градоправитель и снова утер пот.
- Начальника городской стражи мне, живо! - гаркнул его сиятельство. - Тарга Блера так же!
Дэвих вылетел из гостиной, где ужинал его сиятельство, кубарем скатился по лестнице и заорал:
- Блера сюда и начальника стражи! Немедленно!
Найяр с яростью опрокинул стол и заходил по гостиной, покручивая в пальцах нож, который успел вытащить из стола. Тарганна Грэир... Его передернуло.
- Значит, герцогиня Грэим тебе не подошло, а Грэир называешься с удовольствием? - шипел он вполголоса.
На мгновение он замер, пораженной неожиданной мыслью. Грэир похитил Сафи из храма, из храма! Они могли обвенчаться, и она, действительно, Грэир!
- Проклятье! - зарычал Найяр и метнул нож в дверь.
В этот момент дверь открылась, и в проеме показался градоправитель, рядом с головой которого пролетел нож. Дэвиху даже показалось, что он почувствовал ветер от ножа. Мужчина икнул и, как подкошенный, рухнул в обморок. Герцог взглянул на бесчувственное тело.
- Барахло, а не благородный тарг, - равнодушно отметил Найяр и возобновил свои хождения по гостиной, шипя себе под нос. - Одного мужа убрал, и второго уберу. Сотню уберу, если потребуется. А ее, если будет упираться, силой в храм загоню. Хватит этих соплей... Проклятье! - громко выругался он, вспоминая хрупкую и нежную Сафи. - Что же ты творишь, сокровище мое?
Мужчина остановился у стены и тяжело сполз на пол. Герцог устало потер лицо.
- Что ж так тяжко-то? - вопросил он у пустоты. - Может, плюнуть, вернуться, вспороть брюхо всем, кто ей дорог? Пусть узнает, что своими руками их убила.
На губах его сиятельства мелькнула жестокая усмешка. Передавить ее любимчиков недолго, приютских выкормышей тоже найдет со временем, если понадобится, и посворачивает их цыплячьи шейки, но... Но! Но она нужна ему, боги свидетели, как нужна!
- Сука! - вновь прошипел Найяр. - Как под кожу влезла...
Он откинул голову на стену и негромко застонал.
- Ваше си... сиятельство, - сглотнув, произнес секретарь градоправителя от дверей, не смея переступить бесчувственное тело своего начальника. - Начальник стражи прибыл. И тарг Блер.
- Ко мне обоих, - отчеканил герцог, одним движением поднимаясь с пола.
В гостиную вошли двое мужчин, кто есть кто, Найяр различил без излишних представлений.
- Допросить дневную и вечернюю стражу, кто покидал город. Меня интересуют пары: мужчина и женщина. Она в мужском костюме. Но, может быть, и в платье. Должны быть верхом, но не исключать повозок и пеших. Она - темные волосы, серые глаза, красивая... стерва... Изящная, благородное происхождение заметно. Он - темноволосый, глаза темно-карие, благородное происхождение, скорей, по костюму, чем по роже... ублюдок. Да, - герцог мгновение раздумывал. - Въехавших тоже. Въехали точно верхом, на ней, скорей всего, было платье с ободранным подолом. Если такую тарганну приметили, в какую сторону направилась. Исполнять.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});