Бегство из Эдема - Патриция Гэфни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, ты дал мистеру Льюису щедрые чаевые?
– А что?
– Он же нас спас!
– Отчего?
– От свадьбы в Ньюарке.
Алекс все никак не мог отсмеяться, когда они сели рядом, усадив Майкла посредине – в узком пространстве между сиденьями. Через проход имелось свободное кресло для него, но им хотелось побыть всем вместе, поближе друг к другу.
– Тут так уютно, – объявил Майкл, положив одну руку на колено Алекса, а другую – на колено матери.
Они согласно кивнули.
Все трое повернулись и посмотрели в окно. Мигающие огоньки проплывали вдалеке, едва видные сквозь снег, но прямо перед собой они видели только отражение собственных лиц в блестящем оконном стекле. Они выглядели как одна семья.
Примечания
1
Старейший университет в Калифорнии, основанный в 1868 году (Здесь и далее прим. перев.)
2
Презрительное прозвище ирландских эмигрантов в США.
3
Восточная часть Нью-Йорка, заселенная бедняками.
4
Здание дворцового типа, одно из красивейших в Нью-Йорке, где с 1789 года располагалась местная штаб-квартира демократической партии.
5
Сорт бисквитного печенья.
6
Роман Томаса Мэлори (1417-1471) о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.
7
Да (нем.).
8
Джон Пьерпонт Морган (1837-1913), американский финансист, основатель могущественной империи Морганов.
9
Улица в Нью-Йорке, известная дешевыми ночлежками, салунами и мюзик-холлами для малоимущих.
10
Байки (идиш).
11
Архитектурный стиль, характерный для Англии начала XVIII в
12
Литературно-художественный журнал, выпускавшийся одноименным американским издательством.
13
«Трильби» – роман Джорджа Дю Морье (1834-1896).
14
Скопом (фр.)
15
Счастливого пути (фр.)
16
Загородный праздник на открытом воздухе (фр.)
17
Генрих IV (1553-1610) – французский король, прославившийся как военными, так и любовными подвигами.
18
Нежелательное лицо (лат.).
19
Царь Вавилонии в 1792-1750 годах до нашей эры.
20
«Дамская миля», участок Седьмой авеню в Нью-Йорке, где расположены модные магазины и ателье.
21
Стивен Гроувер Кливленд (1837-1908) – президент США в 1885-1889 и в 1893-1897 годах.
22
Сказочное чудовище, полуорел-полулев.
23
Официальный праздник в США в честь первых переселенцев, отмечается в последний четверг ноября.
24
Новой Англией называют пять старейших штатов на северо-востоке США: Коннектикут, Мэн, Массачусетс, Нью-Гэмпшир, Род-Айленд и Вермонт. В этих штатах действует множество привилегированных учебных заведений.
25
Утренний туалет (фр.).
26
Загородный парк в Нью-Йорке с роскошным клубом и спортивными аттракционами.
27
Мадам, я удручен, я в отчаянии (фр.).
28
Да (фр.).
29
Герой поэмы английского поэта-романтика Роберта Браунинга (1812-1889), выманивший своей игрой на дудочке всех крыс из города.
30
Рождественский хорал на музыку Иоганна Себастьяна Баха.