Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон

Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон

Читать онлайн Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Перейти на страницу:

Комингс – сплошное вертикальное ограждение из досок или металлических листов, окаймляющее вырезы в палубе в целях предохранения их от заливания водой, а людей – от падения в открытые отверстия. В данном случае – ограждение кокпита.

Конец – всякая снасть, веревка на судне. Это слово обычно употребляется применительно к сравнительно коротким снастям либо снастям, укрепленным одним концом к чему-либо.

Корма – задняя оконечность (часть) судна.

Мачта – вертикальное или слегка наклоненное назад рангоутное дерево, возвышающееся над палубой и являющееся основой всего рангоута, предназначенного для несения парусов. На одномачтовых судах мачта называется грот-мачтой, на трехмачтовых – фок-мачтой, грот-мачтой и бизань-мачтой (считая от носа).

Мол – оградительное сооружение для защиты от морских воли, обычно соединенное с берегом. Часто используется также в качестве причала.

Нагели – гладкие, без резьбы, длинные болты, вставляемые в отверстия специальных планок с внутренней стороны фальшборта или в обоймы у основания мачты и служащие для крепления за них различных снастей.

Нирал – снасть, с помощью которой убираются косые паруса.

Обтянуть парус – сделать так, чтобы парус был туго растянут, не имея складок и морщин.

Отдать – отвязать, отпустить ранее закрепленную снасть или конец. Отдать якорь – значит отдать удерживающие его крепления, чтобы он упал за борт.

Отличительные огни – красный огонь на левом борту и зеленый на правом борту, выставляемые на ходу от заката до восхода солнца в целях предупреждения столкновений со встречными судами.

Палуба – сплошное горизонтальное перекрытие на судне, а также пол в каюте. Бортовая палуба – здесь часть верхней палубы в проходе между бортом и каютной надстройкой.

Перекладывать (румпель, штурвал, руль) – поворачивать руль с помощью румпеля или штурвала.

Подбирать – подтягивать.

Приводиться к ветру – править круче, то есть под более острым углом к линии ветра, изменить курс таким образом, чтобы нос судна был направлен ближе к линии ветра.

Разобрать якорную цепь – то есть расправить ее и разложить ровными рядами по палубе.

Рангоут – буквально «круглое дерево». На парусном судне совокупность всех частей, служащих для несения парусов, как-то: мачты, стеньги, бушприт, реи, чики, гафели и т. п. Раньше для изготовления рангоута использовался исключительно специальный прямой и ровный корабельный лес, отчего перечисленные части рангоута получили общее название рангоутных деревьев.

Рифы – здесь завязки на парусах, располагаемые в несколько рядов, с помощью которых уменьшают площадь паруса. Взять рифы – уменьшить площадь парусов.

Риф-сезни – куски троса, служащие для завязывания паруса, когда берется риф, а также при уборке паруса.

Румпель – рычаг, насаживаемый на верхнюю часть (голову) руля и служащий для его поворачивания. На малых судах руль поворачивают румпелем, на более крупных судах румпель приводят в действие специальным приводом от штурвального колеса.

Снасть – всякая веревка на судне, для чего-либо предназначенная.

Такелаж – совокупность всех снастей на судне. Бегучий такелаж – совокупность всех подвижных снастей, служащих для маневров с парусами и проходящих через блоки. Стоячий такелаж – совокупность всех неподвижных снастей, служащих главным образом для крепления рангоута, то есть мачт, стеньг и т. п.

Тали – приспособление, состоящее из двух блоков – подвижного и неподвижного, – соединенных между собой тросом; служат для подъема тяжестей, управления парусами и т. п.

Травить – ослаблять, отпускать, выпускать. Потравливать – травить постепенно, понемногу. Вытравливать якорную цепь – выпускать ее за борт.

Травить шкоты (при внезапном порыве ветра) – ослабить шкоты так, чтобы частично или полностью обезветрить паруса.

Траверз – направление, перпендикулярное продольной плоскости судна. На траверзе – на этом направлении или вблизи него.

Трос – общее название всякой веревки, применяемой на судне. Тросы бывают из растительного волокна, стальной проволоки и т. д.

Фалинь – трос для привязывания шлюпки. Обычно каждая шлюпка имеет два фалиня: носовой и кормовой.

Фалы – снасти для подъема и удержания в требуемом положении парусов вместе с рангоутом, к которому крепятся их верхние кромки (шкаторины).

Фарватер – проход между подводными опасностями (мелями, рифами, скалами и т. п.), имеющий глубины, достаточные для безопасного плавания судов.

Форштевень – вертикальный брус, образующий острие носа судна и соединенный внизу с килем.

Ходовой конец – свободный, то есть незакрепленный, конец троса, который при работе со снастью травят или выбирают.

Швартовы – концы (тросы), с помощью которых судно привязывается к причалу или к борту другого судна.

Шкоты – снасти для управления нижними углами парусов. Название шкота зависит от названия паруса, для управления которым он служит, например, грота-шкот, кливер-шкот и т. п.

Шлюп – тип небольшого одномачтового парусного судна.

Шлюпки – собирательное название всех мелких морских гребных судов.

Шлюп-яхта – яхта с парусным вооружением, выполненным по типу шлюпа.

Штаг – снасть стоячего такелажа, расположенная в продольной осевой (диаметральной) плоскости судна и удерживающая спереди одну из деталей его рангоута, здесь – мачту.

Шхуна – двух- и более мачтовое судно с косым вооружением.

Якорь – приспособление для удержания судна на месте при стоянках на свободной воде. Выбрать якорь – поднять его со дна на судно. Отдать якорь до грунта – спустить его на короткой цепи с тем, чтобы было легко оторвать его от дна и затем быстро выбрать.

Якорные огни – белые огни, поднимаемые над носом и кормой судна, а на мелких судах – только над носом при стоянке на якоре.

Ялик – маленькая двух- или четырехвесельная шлюпка.

Составил Ю. Медведев.

Примечания

1

Ревизор – должностное лицо на корабле, ведающее денежным и продовольственным снабжением, а также приемом и сдачей груза.

2

Насмешливое прозвище ирландцев.

3

Эльдорадо – мифическая страна золота, которую разыскивали в Америке испанцы. Этим именем был назван один из золотоносных районов на Юконе.

4

…с островов у Джуно и Врангеля, – Джуно – столица Аляски; Врангель – остров и населенный пункт на юго-западе Аляски, южнее Джуно.

5

Траппер – охотник, пользующийся преимущественно капканами, ловушками (англ, trap – ловушка, западня).

6

из Назарета может выйти кое-что. – Назарет – небольшой городок в Галилее, настолько незначительный, что вошел в пословицу: «Что может быть доброго из Назарета?» В Назарете, согласно библии, провел свое детство Иисус Христос, и оттуда он отправился проповедовать новую религию.

7

Король Бонанцы – Бонанцей было названо богатейшее месторождение золота, найденное в районе Клондайка 16 августа 1896 года Джорджем Кармаком. Это открытие послужило сигналом для начала «золотой лихорадки». «Бонанца» – испанский термин (соответствующий английскому «просперити»), употребляемый при нахождении больших запасов драгоценных металлов.

8

Табанить – грести обратно, от себя, для поворота или для движения кормой вперед.

9

Тернер, Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) – крупный английский художник, автор многочисленных пейзажей, исторических картин, морских видов.

10

…о декадентстве французских символистов… – Здесь Дж. Лондон говорит о кризисе, переживаемом французскими символистами в 90-х годах XIX века. Виднейшими представителями французского символизма были Верлен, Рембо, Малларме.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Собрание сочинений в 14 томах. Том 2 - Джек Лондон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит