Тысяча свадебных платьев - Барбара Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
34
Мне жаль (фр.).
35
Боже правый! (фр.)
36
AFS – American Field Service (Американская полевая служба), волонтерское движение, зародившееся в период Первой мировой войны, когда добровольческие амбулантные корпуса служили французской армии в качестве «иностранных санаториев». С началом Второй мировой войны AFS возобновила набор добровольцев – водителей санитарных машин и медицинского персонала – и, реорганизовав свою службу «Скорой помощи», отправила подразделения сначала во Францию, а затем в британские армии в Северной Африке, Италии, Индии и Бирме.
37
Измененная фраза из речи Авраама Линкольна в ноябре 1863 года на открытии Национального солдатского кладбища в Геттисберге: «…что эта нация, с помощью Божьей, обретет новое рождение милосердия и свободы, и что правительство народа, из народа, для народа никогда не исчезнет с лица земли».
38
Бедное мое дитя (фр.).
39
«The Wild boys» (англ.).
40
Надеюсь, ты проголодался (фр.).
41
Джон Пол Джонс (1747–1792) – знаменитый американский моряк шотландского происхождения, прозванный «отцом американского флота», национальный герой США. Первый известный военно-морской командующий в американской Войне за независимость.
42
Коричневое масло – это растопленное и подрумяненное сливочное масло, которое в процессе приготовления приобретает ореховый привкус и аромат.
43
Можете войти (фр.).
44
Бедная моя девочка (фр.).
45
В годы Второй мировой войны именно посыльные из «Western Union», крупнейшей в то время телеграфной компании Соединенных Штатов, доставляли в американские семьи скорбные извещения об их близких из мест военных действий.
46
Аборты (фр.).
47
Мамочки (фр.).
48
Имеется в виду крупная морская десантная операция, проведенная 6 июня 1944 года в Нормандии во время Второй мировой войны силами США, Великобритании, Канады и их союзников против Германии.
49
«Зачарованная игла» (фр.).
50
Имеется в виду мелодраматический американский телесериал, выходивший на канале АВС с 1981 по 1989 год.
51
Вот так! (фр.)
52
Не так ли? (фр.)
53
Здесь: чрезвычайное волнение (фр.).
54
Антидимаффационная лига (ADL) – международная еврейская неправительственная общественно-политическая организация, базирующаяся в США, созданная в 1913 году с целью противостояния антисемитизму и другим формам нетерпимости по отношению к евреям.
55
Невесты (фр.).
56
«Blackbird» (англ.).
57
«Скраббл» («Scrabble», англ.) – игра в составление слов из костяных или пластиковых квадратиков с буквами. Аналог известным у нас «Эрудиту» и «Словоделу».
58
Kriegie – разговорно-пренебрежительный вариант немецкого слова kriegsgefangener – военнопленный.
59
Да, малышка (фр.).
60
Здесь: Великая Мать (фр.).