Предательство - Кристина Хегган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стефани кивнула. Ей очень хотелось поехать с ними, но она понимала, насколько важно продолжать держать связь с похитителем.
— У меня есть пистолет в машине, — сказал Алан, когда они с Майком поспешили к выходу. — Мне нельзя его выносить из дома, но…
— Возьми его.
Когда Майк и Алан добрались до коттеджа, Сара и молодая женщина сидели на софе, прижавшись друг к другу. С Сарой, казалось, все в порядке, но молодая женщина — Люси Джилмор, как догадался Майк, — находилась в состоянии шока. Ее огромные сине-зеленые глаза неотрывно смотрели на мертвого мужчину, тело которого частично закрывало проход. Девушка качалась взад-вперед, в то время как Сара бормотала ей какие-то ласковые, утешительные слова.
Два прыжка, и Майк уже был около софы. Ему ужасно хотелось крепко обнять Сару, но, не желая испугать девочку, он сдержался и просто дотронулся до ее щеки.
— С тобой все в порядке?
Сара кивнула.
— Хорошо. Я позвоню твоей маме, потом свяжусь с доктором. Мне кажется, твоей приятельнице нужна медицинская помощь. Согласна?
— Люси останется со мной, — сказала Сара, посмотрев на Чендлера холодным, прямым взглядом.
— Думаю, это не совсем мудро, Сара, — произнес Майк, посмотрев на молодую женщину, а потом опять на Сару. — Полицейские захотят…
— Она не сделала ничего плохого! Она спасла мне жизнь. Теперь моя очередь позаботиться о ней. — Чтобы усилить весомость своих слов, девочка еще крепче обняла Люси.
Майк еле сдержал улыбку. Упрямая линия на лбу девочки напомнила ему Стефани, Кивнув, он сжал плечо Сары. За последние несколько часов ребенок пережил такую травму, которую некоторые люди не испытывают и за всю свою жизнь. Майк не допустит, чтобы девочка страдала хоть еще секунду.
— Посмотрим, как я смогу помочь.
Сначала Чендлер позвонил Стефани, потом — своему приятелю, капитану Брюсу Хармону из полицейского управления Лос-Анджелеса.
Глава 38
Сара и Люси дали одинаковые показания по поводу похищения и того, что случилось после него, поэтому после опроса Люси ее отпустили под подписку о невыезде.
— Следователь захочет побеседовать с ней утром, — сказал Майку капитан Хармон. — Но и так ясно, что происшедшее — это необходимая самооборона. У Люси не будет никаких проблем.
— Хорошо, — ответил Майк и взглянул на молодую женщину, которая уверяла, что является сестрой Стефани. Она рассказала им необычайную историю, и Майк не знал, что делать дальше. Но, казалось, Сара поверила, что Люси ее тетя и настояла, чтобы она поехала вместе с ними домой и встретилась со Стефани.
Майк сам вел машину по дороге в Беверли-Хиллз. Люси тихо сидела на заднем сиденье вместе с Аланом, а Сара — на переднем, рядом с Чендлером. Майк постоянно поглядывал на девочку, чьим отцом он, оказывается, был. Его переполняла гордость и… любовь. Это чувство отцовства было для него совершенно новым и таким сильным, что к горлу подкатывался комок, и Майку ужасно хотелось остановить машину и обнять Сару.
Стефани и Анна ждали их перед домом.
— Мама! — крикнула Сара, выбежав из машины и кинувшись в объятия Стефани. — Я вернулась.
— О, малышка! Слава Богу, ты здесь, — произнесла Стефани, крепко обняв дочь и закрыв глаза, чтобы не расплакаться. — Я была так напугана, как никогда в своей жизни.
— А я — нет, — произнесла Сара, серьезно посмотрев на мать. — Со мной была Люси, она защищала меня.
Попрощавшись с Аланом и поблагодарив его за помощь, Майк взял Люси за руку и подвел ее к Стефани, представив просто как Люси Джилмор.
— Вам двоим захочется поговорить наедине.
— Нет, Майк. Пожалуйста, останься, — остановила его Стефани.
— Я тоже останусь, — Сказала Сара. — Люси должна рассказать тебе кое-что очень важное, и я хочу при этом присутствовать, — добавила Сара и взяла Люси за руку, когда Стефани попыталась возразить дочери.
— Ну, хорошо, — согласилась она, неуверенно переводя взгляд с дочери на Люси. — Почему бы нам не зайти в дом?
Когда все расположились в большой и уютной гостиной, Стефани улыбнулась и посмотрела на Люси.
— Я слушаю.
Люси стала рассказывать о событиях, которые привели ее в Калифорнию. Сначала Стефани не могла ей поверить, даже когда молодая женщина прочитала вслух письмо матери. Стефани казалось, что все это просто мошенничество. Но потом, слушая девушку, она повнимательнее посмотрела на Люси: копна рыжих волос, глаза цвета морской волны, узкий, но хорошо очерченный рот. Глядя на мисс Джилмор, сразу можно было сказать, что она дочь Уоррена Фаррела. Даже Анна, сидевшая рядом с Майком на другом конце комнаты, заметила необычайное сходство и не могла оторвать глаз от девушки.
— Если бы Джесси Рэй проверил все более тщательно, он бы знал, что я не унаследовала ни цента после смерти отца, — немного помолчав, сказала Стефани, когда Люси закончила свой рассказ. — Отец лишил меня права наследства, когда я переехала в Нью-Йорк, чтобы стать актрисой.
— Мне очень жаль, — произнесла Люси.
— А мне — нет. Я презирала отца и презирала все, что могли делать его деньги. Но это длинная и мерзкая история, — добавила Стефани, увидев вопросительный взгляд Люси. — Когда-нибудь я расскажу вам о ней.
— Мне никогда не нужны были ваши деньги, миссис Фаррел. Клянусь. Я просто пыталась… — Люси хотела сказать «исполнить последнее желание матери перед смертью», но она не смогла бы без слез.
Произнести эти слова. Чувствуя себя виноватой, девушка поднялась.
— Куда ты собираешься? — спросила Сара, вскочив с кресла.
— В гостиницу, — ответила Люси и посмотрела на Майка. — Если мистер Чендлер меня отвезет.
— Что за ерунду ты говоришь! Зачем тебе ехать в гостиницу, когда у нас здесь столько свободного места. Мама, пожалуйста, скажи тете Люси, что она должна остаться с нами, — попросила Сара, повернувшись к матери.
«Тетя Люси». Стефани подумала, что Сара очень быстро приняла мисс Джилмор. Но в конце концов почему бы и нет? Они столько пережили вместе! Люси вырвала Сару из стальных лап безжалостного похитителя и, вполне возможно, спасла девочку от смерти. Позже у Стефани будет достаточно времени обдумать все, что только что рассказала им Люси. А пока что она остается в огромном долгу перед девушкой, и ей бы хотелось немедленно отплатить мисс Джилмор благодарностью.
— Конечно, — сказала Стефани. — Сара права. Вы должны остаться с нами.
— Я не хочу никого стеснять и тем более стать причиной нежелательных слухов про вас.
— Весь этот город пронизан сплетнями, Люси, — рассмеялась Стефани. — Поэтому соберитесь с духом и постарайтесь не обращать на это никакого внимания. Лично я попытаюсь сделать именно так. — Стефани обняла девушку за плечи и подошла с ней к лестнице. — Я попрошу Анну показать вам одну из спален для гостей. Завтра мы поговорим. Хорошо?