В погоне за мечтой - Сьюзен Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А если бы с тобой что-нибудь случилось? – взволнованным голосом отозвался Антонио. – Кто тогда был бы виноват?
– Но ведь не произошло ничего особенного, – возразила Мишель. – Подумаешь, ударили по голове. Бывало и похуже. Куда больше меня беспокоит судьба Луиса.
– Том уговорил бы его приехать к нам, – сказал Антонио. – Тогда ему ничто не угрожало бы.
– Откуда такая уверенность? – раздраженно осведомилась Мишель. – Кстати, он мог бы и не согласиться. Зато теперь мы знаем…
– Карлос, – произнес Антонио, поднимаясь на ноги. В комнату вошел прокурор.
Это был высокий грузный мужчина с длинным симпатичным лицом и манерами донельзя занятого человека.
– Простите, что заставил вас ждать, – сказал он, закрывая дверь и швыряя в кресло измятый пиджак. – Дорожные пробки на каждом шагу. Вам предложили что-нибудь выпить?
– Ваша супруга угостила нас, – ответила Мишель и, улыбнувшись, добавила: – Когда она ждет ребенка?
Жесткие, суровые черты лица прокурора на мгновение смягчились.
– Через два месяца, – проговорил он, положив кейс на стол. – Это будет наш первенец.
– Примите мои поздравления, – отозвалась Мишель.
Прокурор кивнул и жестом предложил им садиться. Вынув из кейса перо и бумагу, он попросил Мишель рассказать с самого начала о том, что с ними случилось в трущобах. Пока Мишель говорила, он сидел молча, время от времени делая заметки.
Когда Мишель закончила, он посмотрел на Антонио, потом, глядя прямо в глаза Мишель, произнес:
– Я понимаю, почему вы так поступили, но обманывать Антонио было глупо и опасно. Антонио тоже совершил серьезный промах, поверив вам, хотя знал, как боится за вас Том. И вот что я вам скажу: сегодня вам угрожала невероятная опасность, и это просто чудо, что вы сейчас сидите у меня в квартире. – Он поднял руку, отметая возражения Мишель. – Вы отлично знаете, что в Бразилии широко распространено похищение людей, и, поставив себя в такое положение, когда никто за пределами трущоб не знал, куда вы отправились и с кем собираетесь встретиться, вы совершили столь безответственный поступок, что я уже начинаю сомневаться в вашем здравомыслии.
Мишель смущенно покраснела, но в ее душе поднималось раздражение от того, что Камилло продолжает отчитывать ее за обман, в то время как их ждут куда более важные вопросы.
– Что ж, я заслужила этот упрек, – сказала она, стараясь говорить спокойным тоном. – Я сожалею, что повела себя так безрассудно, но я жива, я в безопасности, и главное сейчас – доставить Луиса в спокойное место, где мы могли бы поработать над заявлением, с которым он обратится в суд…
– Мишель, – изумленным голосом перебил ее Карлос, – на мой взгляд, вам остается лишь смириться с тем фактом, что вы увидите этого юношу, только когда его доставят в морг.
Покрытое пылью лицо Мишель стало белее полотна.
– Марсело Тиноко – один из самых свирепых преступных главарей Рио-де-Жанейро, – продолжал прокурор. – Это безжалостный молодой человек, известный наркоторговец и убийца. И тем не менее он на свободе. Советую вам задаться вопросом – где он берет наркотики и как ему удается избежать ареста?
Мишель смотрела на Камилло, холодея от смутной догадки.
Прокурор кивнул.
– Да, кажется, вы меня поняли, – сказал он. – Марсело Тиноко почти наверняка состоит на довольствии у Педро Пастиллиано. Уже сам факт, что он объявился в трущобах в тот момент, когда вы были там и расспрашивали одного из его бойцов, говорит за себя. Нам остается лишь гадать, долго ли еще проживет Луис.
Мишель бросила взгляд на Антонио. Она лихорадочно размышляла, пытаясь найти ошибку в рассуждениях прокурора, но как бы она ни противилась этому, совершенно отчетливо понимала, что Камилло пришел к единственно правильному выводу.
– О Господи! – простонала Мишель, закрывая лицо руками. – Что я натворила! Как я не понимала? – Она подняла голову и с мольбой в глазах посмотрела на Камилло. – Неужели мы ничего не можем сделать? – спросила она. – Нет никакого способа выручить юношу?
Лицо прокурора оставалось неумолимым и безжалостным.
– Боюсь, нет, – ответил он.
Мишель огляделась, рассматривая вьющиеся комнатные растения и снимки улыбающегося Камилло и его жены. Еще никогда ей не было так плохо.
– Ваш поступок, – чуть смягчившимся голосом заговорил прокурор, – вне всяких сомнений, был продиктован самыми лучшими побуждениями и заслуживает уважения. Однако вы не дали себе труда как следует обдумать свои действия. Не знаю, убедят ли вас мои слова, но вы не первая, кто совершает подобную ошибку. Многие ваши предшественники поплатились жизнью, и нам следует благодарить судьбу за то, что вы уцелели. Мы не знаем, надолго ли вас оставили в покое, поэтому ради вашей собственной безопасности и безопасности тех, кто вас окружает, будет лучше всего, если вы немедленно покинете Бразилию.
Глаза Мишель широко распахнулись, сердце испуганно сжалось.
– Уехать? – спросила она. – Но зачем?
– Вы дали им понять, что разговаривали с мальчиком, и тем самым навлекли на себя смертельную угрозу, – ответил Камилло. – Пастиллиано известно, что в вашем распоряжении оказались определенные сведения, и кто знает, как далеко он может зайти в своем желании выяснить, какой информацией вы располагаете и как намерены ею воспользоваться.
Мишель потупилась, сознавая убийственную правоту его слов. Ее терзал стыд за ту глупость, которую она совершила, взявшись за дело собственноручно, но это ощущение не шло ни в какое сравнение с мучительной болью, которую она испытывала при мысли о том, чем обернется ее ошибка для Луиса.
– Я ничуть не сомневаюсь, – продолжал Камилло, – что вы не захотите подвергать опасности и нас тоже, а именно это произойдет, если вы останетесь в стране.
Лицо Мишель исказилось гримасой страдания. Антонио взял ее за руки и сказал:
– Идем. Я отвезу тебя домой.
Мишель шагала вслед за ним к лифту, продолжая размышлять о том, какую опасность она навлекла на юношу и сколь беспомощной оказалась в сложившихся обстоятельствах. И все же должен найтись способ вырвать Луиса из лап Пастиллиано, не подвергая его жизнь еще большему риску. Мишель не могла оставаться в стороне и сидеть сложа руки. Она не могла уехать из Бразилии, бросив юношу на произвол судьбы. Она еще не знала, как спасти его, но не собиралась покидать Рио, пока не сделает этого.
Глава 21
Эллин на мгновение подняла глаза и посмотрела на официанта, который поставил перед ней бокал «Кровавой Мэри», потом, сказав, что закажет ужин позднее, вновь принялась изучать краткое содержание книги. Завтра она должна была провести переговоры с одним из ведущих нью-йоркских литературных агентов, клиент которого написал этот бестселлер, и хотела явиться на встречу подготовленной. Актер Элвин Литтл, клиент Эллин, горел желанием заплатить любые деньги за права на книгу, однако ей не хотелось, чтобы ее подопечного обобрали. С другой стороны, Эллин не было особой нужды самой браться за переговоры, отчасти выходившие за рамки ее компетенции, и все же она согласилась, поскольку так или иначе должна была ехать в Нью-Йорк.